ympäri maailma matka-blogi

It Never Gets Any Easier Se Never Gets yhtään helpompaa

August 3rd, 2008 by Steve Bouey in Cape Town Korkea 3rd, 2008 Steve Bouey Kapkaupungissa

If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Jos olet uusi täällä, voit halutessasi tilata oman RSS-syötteen. Thanks for visiting! Kiitos käynnistä!

When it comes to shipping our trucks overseas, it definitely ranks high among the least desirable activities associated with our expedition. Kun se tulee toimituskuluja meidän kuorma merentakaisten, se varmasti suurempaa keskuudessa ainakin toivottavaa liittyvää toimintaa, meidän retkikunta. I would even go as far as to say that it is the worst part of driving around the world. Menisin niin pitkälle kuin sanoa, että se on huonoin osa ajo ympäri maailmaa. You would think that after doing it three times on three different continents, the entire process would get easier, however, nothing could be further from reality. Voit luulisi, että kun teemme sen kolme kertaa kolmeen eri mantereilla, koko prosessi olisi saatava helpommin, mutta mikään ei voisi olla kauempana todellisuudesta. Currently, the trucks are somewhere in the middle of the South Atlantic Ocean on their way to Buenos Aires, having left the port of Cape Town a week ago… we think. Tällä hetkellä, kuorma-autot ovat jossain keskellä Etelä-Atlantilla matkalla Buenos Aires, jotka ovat poistuneet sataman Kapkaupunki viikko sitten… uskommekaan. The fact of the matter is, the shipping industry is so far from being streamlined and staffed by people who do not know the answers to your questions that the trucks could be on their way to Iceland for all I know. Tosiasia on, että merenkulkuala on niin kaukana sujuvammat ja henkilökunta ihmiset, jotka eivät tiedä vastauksia kysymyksiin siitä, että kuorma-autot voitaisiin niiden tapa Islanti kaikkien minä tiedän. If you ask someone in the shipping industry a basic basic question such as: “Did the container I paid $5,000 for make it on the ship, and did the ship leave,” you usually get a response that goes something like: “I am not sure about that, I will check on it and get back to you.” Well, it has been over a week and we still have not heard back to see if the container actually made it onto the ship as planned. Jos pyydät joku merenkulkuala perustason kysymys, kuten: "Onko kontti I maksoi $ 5000, tee se alus, eikä aluksen lähteä," te yleensä saada vastaus, että menee jotakin kuten: "En ole varma siitä, että aion tarkistaa se ja saada takaisin sinulle. "No, se on ollut yli viikon ja emme ole vielä kuulleet takaisin nähdä, jos kontti todellisuudessa tehneet siitä kiinni aluksen suunnitellusti. One would hope that this would be information you would not have to ask for. Voisi toivoa, että tämä olisi tietoa sinulla ei tarvitsisi pyytää.

_DSC0232

Both the Thundra and Little Pepe fit in a 40′ standard container Sekä Thundra ja vähän Pepe sovi, 40 'standardi kontti

_DSC0229

As you can see, we have had some tire problems recently Kuten näette, meillä on ollut jonkin verran väsy ongelmia äskettäin

You would think that for the money we are paying, shipping companies would let you know the status of the goods you have so willingly and trustingly placed in their care, and it does take a lot of trust. Et ajattelisi, että rahat me maksamme, varustamoiden olisi ilmoitamme sinulle, tavaroiden asema sinulla on niin suosiolla ja trustingly sijoitettu niiden hoidosta, ja se ei vie paljon luottamusta. I do not even have a physical receipt or any other proof in my hands showing that I stuffed a container full of $100,000 worth of Toyotas and expedition gear. En ole edes fyysinen vastaanottamisesta tai muu todiste minun käsissä osoittaa, että I stuffed kontti täynnä $ 100000 arvosta Toyotas ja expedition-vaihteella. The only evidence that I have of shipping our trucks are the photos I took after I spent 4 hours loading them in their container. Ainoa todiste siitä, että olen laivaliikenteen meidän kuorma-autot ovat kuvia otin, kun olen viettänyt 4 tuntia lastaukseen ne astiaan. To make matters even more frustrating, I do not even have the vehicle Carnets in my possession either. Jos haluat tehdä asiat vieläkin turhauttavaa, en ole edes ajoneuvon carnet'ita omassa hallussa. You may recall that Carnets are very important and extremely valuable documents, but due to a misunderstanding between the shipping company and the South African Customs officials, the customs officials decided to hold the Carnets for ransom until someone paid for “services rendered…” having a customs official come down to see that the container was sealed properly. Muistatte ehkä, että carnet'ita ovat hyvin tärkeitä ja erittäin arvokkaita asiakirjoja, mutta johtui väärinkäsityksestä välillä varustamo-ja Etelä-Afrikkalainen Tullivirkamiehillä, tullivirkamiesten päätti pitää carnet'ita koskevat lunnaita, kunnes joku maksanut "palveluista…", joiden tullivirkailija come down nähdä, että kontti on sinetöity kunnolla. Again, for the money you pay, you would think that things like this would be taken care of, but instead, I am the one having to listen to the customs officer complain about not getting his $20, even though I just coughed up several thousand for the shipment. Again, rahat maksat, sinun olisi sitä mieltä, että asiat, kuten se olisi huolehdittava, mutta sen sijaan, olen yksi ottaa kuunnella, että tullivirkailija valittavat saa hänen $ 20, vaikka olenkin vain coughed jopa useita tuhansia esitettyyn siirtoon. I even offered to pay him the 200 Rand on the spot myself, but because the evil face of corruption pops its head up quite frequently in South African government sectors like customs, they will only take an electronic payment from the company that is supposed to have arranged for everything in advance. Olen jopa tarjoutunut maksamaan hänelle 200 Rand paikan päällä itseäni, mutta koska pahan kasvot korruption virvoitusjuomia päätään jopa melko usein Etelä-Afrikkalainen hallituksen aloilla, kuten tulli, he vain ottavat sähköisen maksua yritys, joka on oletettavasti järjestetään kaiken etukäteen. Now, instead of bringing the Carnets with me, I have to “trust” that they will be couriered to me without any problems. Nyt sen sijaan saattaa carnet'ita minun kanssani, minun on "luottamuksen", että ne couriered minulle ilman mitään ongelmia.

_DSC0236

Hope rope holds… Hope köyden omistaa…

_DSC0240

Four hours later and the container is ready to go Neljä tuntia myöhemmin ja kontti on valmis menemään

_DSC0244

Bye, Bye Toyotas, I hope we see you again Hei, hei Toyotas toivon, että me nähdään taas

Oh well, I guess it is the nature of the beast. Voi hyvin, kai se on luonne. We get a lot of e-mails from people asking us questions about the expedition and a lot of them revolve around the logistics of shipping vehicles overseas. Saamme paljon sähköpostiviestit ihmiset pyytävät meitä kysymyksiä retkikunta ja paljon ne pyörivät ympäri logistiikka laivaliikenteen ajoneuvoja ulkomaille. We have a lot of experience in overseas shipping, but the only advice we are really in any position to offer is, good luck and be prepared to be disappointed. Meillä on paljon kokemusta merentakaisten merenkulku, mutta vain neuvoja olemme oikeastaan millään pysty tarjoamaan, onnea ja on valmis olemaan pettynyt. I can not recommend any shipping companies either, because we have tried three different ones and have had problems and setbacks with each and every one. En voi suositella mitään varustamoiden joko, koska olemme yrittäneet kolme eri vaikutuksiin ja on ollut ongelmia ja takaiskuja kanssa jokainen. I guess I have to look on the bright side, our trucks have arrived at their destinations in one piece… more or less. I guess I on tarkasteltava, valoisa puoli, kuorma-autot ovat saapuneet niiden kohteisiin yhdestä kappaleesta… enemmän tai vähemmän. Some Dutch friends of ours somehow had their vehicle totaled somewhere in-between dropping it off at the dock in Rotterdam and picking it up in Cape Town. Jotkut hollanti friends meidän jotenkin oli heidän ajoneuvon yhteensä jossain välissä pudottamalla se pois penkillä Rotterdamissa ja picking it up in Cape Town. I do not know where you would even begin to sort something like that out, but the sad reality is that something like that is not that far out of the ordinary for an industry like overseas shipping. En tiedä, mistä te edes alkaa lajitella jotain sellaista, mutta surullinen tosiasia on, että jotain sellaista ei ole, että toistaiseksi pois tavallisten varten teollisuus kuten merentakaisten toimituskuluja.

_DSC0249

Make sure that thing is sealed properly! Varmista, että asia on suljettu kunnolla!

_DSC0257

Off to the container stacks for vessel loading Off-kontti kasana-aluksen lastaus

Share or Email this to someone else: Jaa tai sähköpostitse tämä joku muu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Mixx
  • Google
  • Blogsvine
  • E-mail this story to a friend!

Posted in Challenge of the Week , Interesting , Observations , South Africa , Trip Prep , Trip Thoughts , Trucks , World News | Posted in haaste tällä viikolla, mielenkiintoista, Havaintoja, Etelä-Afrikka, Trip Prep, Trip Ajatuksia, kuorma-autot, maailma Uutiset | | Leave a Comment, there is 1 Comment » | Jätä kommentti on 1 Comment »

Video Gear for Sale Video Gear for Sale

July 29th, 2008 by Steven Shoppman in Denver, Colorado Heinäkuu 29th, 2008 Steven Shoppman, Denver, Colorado

We are changing up some of our video gear for the last segment of the expedition, and with this we need to sell some of it.  One of our FS-100 Focus Enhancements digital recorders is for sale.  Click the link below to learn more about it, and if you have anyone in the video industry that may be interested please have them contact me. Olemme muuttuvat jonkin verran meidän video pyydyksiä varten viimeksi segmentti, retkikunta, ja tätä meidän täytyy myydä osa sitä. Yksi meidän FS-100 Focus Enhancements digitaaliset tallentimet on myytävänä. Napsauttamalla alla olevaa linkkiä lisätietoja se, ja jos sinulla on joku video teollisuus, jotka voivat olla kiinnostuneita lähetä ne minulle.

steve@theworldbyroad.com

http://www.focusinfo.com/solutions/catalog.asp?id=150 http://www.focusinfo.com/solutions/catalog.asp?id=150

Share or Email this to someone else: Jaa tai sähköpostitse tämä joku muu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Mixx
  • Google
  • Blogsvine
  • E-mail this story to a friend!

Posted in Uncategorized | Posted in Uncategorized | | Leave a Comment » | Leave a Comment »

New Photos - The Hurtigruten and the Mad Race from the North New Photos - Hurtigruten ja Mad Race pohjoisesta

July 22nd, 2008 by Steven Shoppman in Bergen, Norway Heinäkuu 22nd, 2008 Steven Shoppman Bergen, Norja

In 1893, the crazy Norwegians living in the north of their country were mostly cut off from the outside world. Vuonna 1893, hullu norjalaiset asuvat pohjoisessa, että heidän maansa olivat enimmäkseen eristyksissä muusta maailmasta. With giant fjords and mountains blocking easy paths to and from the northern coast, inhabitants could hardly receive letters, let alone even consider the idea of leaving. Kun jättiläinen, vuonoja ja vuoria esto helppo polkuja ja pohjoisen rannikon asukkaiden tuskin saavat kirjaimia, puhumattakaan edes harkitsemaan lähtöä. What is now called the Hurtigruten group changed all of that. Mikä on nyt nimeltään Hurtigruten muuttaa kaikki tämä. After the first express voyage spawned regular service after that, citizens in the north could receive letters in 3 days instead of up to 5 months in the winter. Kun ensimmäinen ilmaista matkaa saanut säännöllistä liikennettä jälkeen, että kansalaisten pohjoisessa voisi saada kirjaimet 3 päivän sijasta enintään 5 kuukautta talvella. The truly remarkable aspect of this achievement was that the initial sailings of these express boats were done with only two official coastal charts and a small smattering of lighthouses in a place that is dark most of the time in winter. Todella merkittävä näkökohta tässä saavutus oli, että alkuperäinen purjehduksia näiden ilmaista veneet olivat tehneet vain kaksi virallista Karttasarjat ja pieni smattering majakoiden sellaiseen paikkaan, että on tumma suurimman osan aikaa talvella.

About 4 years ago, this same route was mine during the summer. Noin 4 vuotta sitten tämä sama reitti oli omani kesän aikana. I spent about a week as a bum on the Hurtigruten reading “Who Needs a Road” Vietin noin viikossa kuin viisi, Hurtigruten reading "Kuka tarvitsee Road" while sitting in the sun at 3am on the top deck of the boat. kun istuu auringossa at 3am-top kannella, veneen. As a poor young traveler, I boarded the boat with no room booked, slept on the couch in the lobby and to my surprise never was forced to purchase a room. Näin köyhien nuorten kulkijalle, I Pysäytettävien veneen, jolla ei ole room booked, nukkui, couch in the lobby ja yllätyksekseni sain koskaan oli pakko ostaa room. With so much time to sit and read as I passed through fjord after fjord, I managed to finish the book in a couple of days and was convinced that I needed to drive around the world. With niin paljon aikaa istua ja lukea kuten olen läpäissyt fjord jälkeen Fjord, olen onnistunut loppuun teos pari päivää ja oli vakuuttunut siitä, että minun tarvitsi ajaa ympäri maailmaa.

Four years later, I am driving around the world. Neljä vuotta myöhemmin, olen ajo ympäri maailmaa. However, this time, instead of being on the Hurtigruten in the midnight sun in the summer, my journey journey was in the winter. Kuitenkin tällä kertaa, sen sijaan, että ne, Hurtigruten, keskiyön auringon ja kesällä, minun matkaa matka oli talvella. This time, it was even more of an adventure. Tällä kertaa se oli jopa enemmän seikkailu. We had always planned to go up to North Cape, and were not sure the best route to head back south. Meillä oli aina suunnitellut mennä jopa North Cape, eikä niitä ollut varma, että paras keino pään takaisin etelään. After sending an email to the Hurtigruten to see if they would like to have us film and write about our journey with them, they obliged giving us a free ride and transportation of the trucks. Kun lähetät sähköpostia, Hurtigruten nähdä, jos he haluaisivat saada meidät elokuvan ja kirjoittaa siitä, että meidän matkaa heidän kanssaan, he pakko antaa meille vapaamatkustajista ja kuljetus, kuorma-autot. Not only was this a cool way to travel south, it was a lifesaver on the cost of gas with one gallon reaching over $8. Ei ollut ainoastaan tämän jäähtyä tapa matkustaa etelään, se oli lifesaver-kustannus kaasun yhden gallonaa tavoittavan yli $ 8. We looked at our options for the different ships that were heading south finding that only certain boats were able to carry the trucks. Olemme tutkineet myös vaihtoehtoja eri aluksia, jotka olivat nimikkeen etelään havainto, että vain tietyt laivat pystyivät kuljettamaan kuorma-autot. We talked to the marketing guy, Stan, at Hurtigruten and were informed that the updated schedule had the Richard With, their flagship boat, available to take us south the day after our scheduled convoy to the North Cape. Olemme puhuneet markkinoinnin kaveri, Stan, Hurtigruten ja ilmoitettiin, että Päivitetty aikataulu oli Richard With niiden lippulaiva vene, joka on saatavissa ottamaan meidät etelään päivä sen jälkeen, kun säännöllisessä convoy, North Cape. Perfect!

This was in direct conflict to the information that I had found online, but he was the boss. Tämä oli suora konfliktin tiedot siitä, että olin löytänyt verkossa, mutta hän oli pomo. The important note about the sailing of this ship was that it would get us into Bergen the day before the next ferry from Bergen to Newcastle in the UK. On tärkeää huomata siitä, purjehdus, tämä laiva oli, että se saisi meidät Bergen päivää ennen ensi lautalla Bergen Newcastlen Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Since that ship only sails every three days and my parents were to arrive in London the same day of our arrival in the UK, we had no choice but to make it on this ship. Koska että aluksen purjeet välein kolme päivää, ja minun vanhemmat eivät saavu Lontoo samana päivänä meidän saapumista Isossa-Britanniassa, meillä ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin tehdä se tämä laiva. It was falling together like clockwork. Se oli laskussa samoin kuin clockwork. Go to North Cape, take a night to get organized, board the Richard With, hang out on the ship for a few days, get into Bergen in time for an interview with the local newspaper and board the next ship…no problem. Go to North Cape, kestää yön saada järjestäytynyt, kartonki Richard With, jäädä pois aluksesta, joka muutaman päivän, mennä Bergenissä aikaa haastattelussa paikallisessa sanomalehdessä ja kartongin seuraavan aluksen… no problem. After we reached North Cape we were all elated. Kun olemme päässeet North Cape olimme kaikki elated. “Let’s go open that champagne!” “Halfway around the world North to South and now we get to ride on a ship!!” "Let's go avoin, että samppanjaa!" Halfway ympäri maailma pohjoisesta etelään ja nyt saamme ratsastaa aluksella! "

When we got back to our hotel, the manager allowed me to use the phone. Kun saimme takaisin hotellimme, johtaja saa minut käytä puhelinta. I needed to call the reservations desk on the Richard With to confirm some rooms for us the next day. Minun tarvitsi soittaa varaukset desk, Richard With vahvistaa joitakin huonetta meille seuraavana työpäivänä. Mark and Bouey went down to the kitchen to open the champagne. Mark ja Bouey meni alaspäin keittiön avata samppanjaa. I called the reservations lady and said, “Hello this is Steven Shoppman with TWBR, I think Stan already contacted you about booking some rooms on the Richard With and I am calling to confirm them.” I kutsutaan varaukset nainen ja sanoi, "Hei tämä on Steven Shoppman kanssa TWBR, mielestäni Stan jo ottanut yhteyttä sinua varaus joissakin huoneissa, Richard kanssa ja pyydän vahvistamaan niitä."

“We have already sailed. "Olemme jo purjehdittu. Didn’t Stan contact you?” Eikö Stan yhteyttä sinuun? "

“Oh there most be some kind of mistake. "Voi ei useimmissa on jonkinlainen virhe. This is the Richard With that sails tomorrow from Honningsvad, right?” Tämä on Richard With että purjeet huomenna Honningsvad, oikea? "

“Yes this is the Richard With, but we sailed this afternoon about 3 hours ago.” "Kyllä tämä on Richard, mutta me purjehditaan tänä iltapäivänä noin 3 tuntia sitten."

“This must be some kind of mistake, we just talked to Stan and booked this.” "Tämä on jonkinlainen virhe, me vain puhunut Stan ja kirjataan tämä".

“Stan made a mistake and had the wrong schedule.” "Stan teki virheen ja se oli väärässä aikataulussa."

My heart dropped. Sydämeni putoamaan. Things were not going so smooth anymore, and the popping of that champagne bottle seemed to be a little premature. Asiat eivät olleet käynnissä niin sujuvaa enää, ja popping, että samppanja pullo näytti olevan hieman ennenaikaista. I called Stan and he informed me of his mistake with two options to correct it. Soitin Stan ja hän ilmoitti minulle hänen erehdyksessä kaksi vaihtoehtoa korjata se. Since the trucks would not fit on the ship the next day, we would have to wait two days for the next ship, which would not arrive in Bergen in time to catch our next ferry. Koska kuorma-autot eivät mahdu aluksen seuraavana päivänä, meidän olisi odotettava kaksi päivää seuraavan alus, joka ei saavu Bergenissä aika jälleen ensi lautalla. Drats! I asked Stan if he thought it would be possible for us to leave right away to catch back up with the Richard With and board it in Tromso, a small city about 8 hours away. Kysyin Stan, jos hän arveli, että olisi mahdollista, että voimme lähteä heti pyynnin back up with Richard With ja kartongin se Tromssassa, pieni kaupunki noin 8 tunnin päässä. He told me it was a longshot, so I said, “Ok, we are packing our bags now, please inform the Richard With that we will be boarding in Tromso.” The three of us hastily packed the trucks in the gale force winds sweeping through the parking lot, gassed up and started the race against the clock to Tromso. Hän kertoi minulle, se oli longshot, niin minä sanoin, "Ok, olemme pakkaus meidän laukut nyt, ilmoita siitä Richard With että me lennolle Tromssassa." Kolme meistä hätäisesti pakattu rekkojen, Tuulen voimakkuus tuulet lakaise kautta parkkipaikalla, gassed ylös ja aloitti kilpavarustelun vastaan Kello Tromssassa. Three tunnels, four bridges and two hours later we were back in the plains of northern Norway on our way to the junction to head South to Tromso, still three tunnels, four bridges, and 5 hours away. Kolme tunnelit, neljä siltaa ja kaksi tuntia myöhemmin olimme takaisin The Plains Pohjois-Norja meidän tavalla kuin risteyksestä pään Etelä-Tromssassa, ja vielä kolme tunnelia, neljä siltoja, ja 5 tunnin päässä. As we approached the junction we saw a line of cars and a full restaurant of people. Kuten olemme lähestyneet risteyksessä näimme linja-autoja ja koko ravintola ihmisiä. Something did not seem right. Asialle ei tunnu oikein.

When driving in the far north, all the roads are covered in a thick sheet of ice. Kun ajo on kaukana pohjoisessa, kaikki tiet ovat katettu paksun tasetta jäätä. At first it is a little disconcerting driving at high speeds on the ice, but you get used to the grippiness of the gravel that is embedded in the ice and it actually seems to perform even better than dry pavement. Ensin se on hieman hämmentävää ajo suurilla nopeuksilla jäällä, mutta saat käyttää sen grippiness, soraa, joka on kytketty jäähän, ja se todella tuntuu suorittaa jopa paremmin kuin kuiva jalkakäytävä. Just before we reached this junction at Skaidi , we were driving in extreme winds with snow falling horizontally, blowing so hard it seemed imminent that the trucks would be blown off the road. Just ennen kuin olemme päässeet tässä risteyksessä klo Skaidi, olimme ajo äärimmäisessä tuulet, lumi, jotka kuuluvat horisontaalisesti, puhaltaa niin kovaa se näytti uhkaavan, että kuorma olisi puhalletaan ulos tieltä. A dust of snow blew across the road giving it a look as though the road was made of with white fluff. A pöly lumen puhalsi yli tien, jossa se tarkastella ikään kuin tie oli valmistettu valkoisella fluff. Once we arrived and saw the lineup, it could mean only one thing. Kun olemme saapuneet ja näki Uusimmat, se voi tarkoittaa vain yhtä asiaa. The road south was closed due to the same winds we had experienced already. Tie etelään oli suljettu, koska samat tuulet meillä oli kokenut jo. To do our diligence we asked the plow drivers if we could take our chances on the road as we were tough adventurers and needed to get to Tromso ASAP. Tekemään huolellisen olemme pyytäneet plow kuljettajille, jos voisimme ottaa mahdollisuuksiaan matkalla kuin olimme kovia seikkailijoita ja tarvitsi päästä Tromso ASAP. A few chuckles later, we were denied. Muutama chuckles myöhemmin, meillä oli hylätty.

After calling the road conditions hotline, talking to more locals and getting out the maps, it was clear that we would never make it to Tromso in time. Kun soitto teiden kunto vihjelinja, puhumme enemmän paikalliset ja karkaamassa kartat, oli selvää, että emme olisi koskaan tee sitä Tromso ajoissa. I called Stan and worked out that if we went to Hammerfest, Steve Bouey could get on the ship the next day in order to meet the reporters in Bergen. Soitin Stan ja työskenteli toteaa, että jos me mentiin Hammerfest, Steve Bouey voisi saada aluksen seuraavana päivänä, jotta ne vastaisivat Toimittajat Bergenissä. Markand I would then have to wait for the Trollfjord the day after to take us and the trucks as far down the coast as we could go before disembarking with enough time to carry on the race to catch the Newcastle ferry. Markand Haluaisin sitten on odotettava, että Trollfjord päivän jälkeen ottamaan meihin ja rekkojen niin pitkälle alas rannikolle kuin voisimme mennä ennen poistuminen kanssa riittävästi aikaa jatkaa kilpajuoksua saalis Newcastlen lautalla.

Steve Bouey borded his ship as planned, to his dismay, it was the oldest and smallest of the fleet. Steve Bouey borded hänen aluksen kuten on suunniteltu, hänen tyrmistyksensä, se oli vanhin ja pienin laivasto. At that point we had no choice though. Tuossa vaiheessa meillä ei ollut valinnanvaraa though. Someone had to get to the reporters in time. Joku oli päästä Toimittajat ajoissa. The next day Mark and I drove the cars onto the ship and to our surprise boarded the nicest ship in the fleet. Seuraavana päivänä Mark ja minä ajoi autoja väylälle aluksen ja meille yllätyksenä Pysäytettävien on arka aluksen laivastoa. Bouey really got the short end of the stick. Bouey todella sai lyhyen lopussa keppi. Not only were we on the nicest ship in the fleet, we had first class dining and one suite for each one of us. Ei vain meidän, arka aluksen laivaston, meillä oli ensimmäisen luokan ruokailutila ja yksi sviitti kullekin meistä. Bouey REALLY got the short end. Bouey todella teimme lyhyen lopussa. We then checked out the rest of the ship to find a workout room, hot tubs on the roof, and countless other amenities for our enjoyment. Sitten kassalla muun aluksen löytää workout room, Porealtaat, katto, ja lukemattomat muut mukavuudet meidän nautintoa. Four days went by and we were experiencing hands down the most luxurious part of the expedition so far. Neljä päivää meni ja olimme kokeneet kädet alas kaikkein ylellinen osa, retkikunta niin pitkälle.

With the Northern Lights in the sky above us, we floated south enjoying a little quiet time down the coast. Kun Pohjois-valot taivaalle ennen meitä, me hierrettävä etelään nauttimaan hieman hiljainen aika alas rannikolle. Mark and I had a chance to meet the captain, get a behind the scenes tour of the ship, and have ample time to research the best place to leave the ship and complete the Norway tour. Alesund was our decision, against the advice of the crew on the ship. Mark ja minulla oli mahdollisuus tavata kapteeni, saat kulissien takana kiertueella aluksen, ja niillä on runsaasti aikaa tutkimuksen paras paikka poistua aluksesta ja täydentää Norja kiertueelle. Alesund oli meidän päätöstä vastaan neuvoja, miehistö aluksen. They told us to get off sooner, but we did not want to get stuck again in a storm so we chose the closest port still giving us enough time for the drive. He kertoivat meille jää pois ennemmin, mutta emme halua juuttua jälleen myrskyn joten valitsi lähimpänä satamassa vielä antaa meille tarpeeksi aikaa asemasta. The Newcastle ferry was scheduled to leave Bergen at 11:15 am and we would dock in Alesund at midnight, giving us about 10 hours to take two short ferries and cover 450kms in the middle of the night over two different mountain passes on ice covered roads. Newcastlen lautalla oli määrä lähteä Bergen klo 11:15 AM ja meidän olisi telakan Alesund keskiyöllä, joka antaa meille noin 10 tuntia kestää kaksi lyhyttä lautat ja kattaa 450kms, keskellä yötä yli kahden eri vuoristo kulkee jäällä kuuluvien teiden . No problem. Ei hätää. The concierge did us the courtesy of getting us the ferry schedules for the short crossings on the way to Bergen. The concierge ei meille kohteliaasti saada meidät lautan aikataulut varten lyhyellä risteykset, samoin kuin tavasta, Bergen. The first was only 10 minutes from the dock and left at 12:45 am. Ensimmäinen oli vain 10 minuutin päässä penkillä ja left at 12:45 am. We raced there and were on our way. Meidän juoksivat kilpaa siellä ja olivat meidän tavoin. First ferry down, on to the next mountain pass. Ensimmäinen lautta alas, että ensi mountain pass.

The roads at first were mostly dry and it seemed we would have no problems. Tiet ensimmäisessä olivat enimmäkseen kuivaa ja se tuntui meillä ei olisi ongelmia. Then came the first mountain pass, and of course there was a storm so thick that 4-5 inches of snow had freshly fallen on the road before a plow could get there. Sitten tuli ensimmäinen vuoristo-pass, ja tietysti siellä oli myrskyn niin paksu, että 4-5 tuumaa lumesta oli juuri laskenut, maantie ennen plow voisi get there. It was now about 2 am and we were getting a little tired. Se oli nyt noin 2 aikaa ja meillä oli saada hieman väsynyt. Since all of the gas stations we passed were closed we could not get coffee or water so we had no choice other than to eat the single serving Nescafe packets we took from the hotel. Koska kaikki kaasu-asemat meillä läpäisseet suljettiin emme voisi saada kahvia tai vettä niin meillä ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin syödä yhden palvelevan Nescafe rasiaa otimme from the hotel. We searched the back of the truck and the only liquid we could find was a jar of cherries, so down the hatch went the coffee granules followed by a shot each of cherry syrup to wash it down. Olemme tutkineet takaosassa kuorma-auton ja ainoa neste voisimme löytää oli jar kirsikoita, niin alas luukku meni kahvin rakeet seurasi laukauksen kunkin kirsikka siirappi pestä se alas.

The trucks were still good on gas so we raced on. Rekkojen oli edelleen hyvä, kaasu, joten meidän juoksivat kilpaa. Another couple of hours went by and the gauges were nearing empty. Toinen pari tuntia meni, ja mittareista oli lähes tyhjä. At 4 am in small towns in Norway the gas stations are not open, but we had one hope. At 4 am pienissä kaupungeissa Norja kaasu-asemat eivät ole auki, mutta meillä oli vain yksi toivomus. With a local credit card we could use the strange old pay at the pump system and be on our way. Kun paikallinen luottokortti voisimme käyttää outoa vanhat maksavat pumpun järjestelmä ja se on meidän tapa. We started to flag cars down driving by the gas station to see if they would take our cash and put the gas on their card. Olemme alkaneet lipun autot alas ajo, kaasu-asemalta nähdä, jos he olisivat meidän käteisellä ja siirtää kaasua niiden kortti. Most would speed by or were unwilling to help. Useimmat olisivat nopeus tai eivät olleet halukkaita auttamaan. Finally a trucker sleeping in the parking lot woke up and was willing to try to help us, but his card did not work at this gas station. Lopuksi trucker sleeping in parkkipaikalla Heräsin ja oli valmis yrittää auttaa meitä, mutta hänen kortti ei toiminut tällä bensa-asema. It was such a strange thing that a technologically advanced country like Norway would not have a way to get gas at night and not have the credit card systems linked up. Se oli niin outoa, että teknologisesti kehittyneen maan kuin Norja ei olisi tapa saada kaasua yöllä ja ei ole luottokorttijärjestelmien liittyy. Was a credit card problem really going to be what stopped us? Oliko luottokortilla ongelma todella aikoo olla sitä mitä pysäytti meidät? At 6:30 am we had no choice but to roll the dice and hope that we made it to the next bigger town without running out of gas. At 6:30 am meillä ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin noppaa, ja toivon, että voimme tehdä sitä seuraavan suuremman kaupungin ilman loppumassa kaasua. “Okay we will coast in nuetral and the trucker told me that most of the way is downhill,” said Mark. "Okei me rannikolla nuetral ja trucker kertoi minulle, että suurin osa tie on alas", sanoi Mark.

Fifteen minutes later we were in the gas station, and now were able to buy real coffee to try to rinse some of the granules out of our mouth from the last two rounds of Nescafe. Viisitoista minuuttia myöhemmin olimme kaasu-asemalta, ja nyt oli mahdollisuus ostaa todellinen kahvin yrittää huuhdellaan jotkut rakeista pois meidän suu osoitteesta kaksi viimeistä kierrosta Nescafe. We filled up and carried on to the next short ferry leaving at 7:50 that runs only once an hour and watched it sail at 7:53. Olemme täynnä ja teki edelleen ensi lyhyen lautta lähtee klo 7:50, että kulkee vain kerran tunnissa ja katseli se seilaa klo 7:53. It was math time. Se oli math aikaa. With a little over 100kms to go and a 20 minute ferry ride that will not start for one hour with an average speed of 60kms per hour including another mountain pass that will slow progress by at least 20%, is it possible for TWBR to make it to the hotel for the interview and still make it to the ferry terminal in time to board the ship to Newcastle at 11:15? Hieman yli 100kms mennä ja 20 minuutin lautta kyydissä, joka ei aloita yhden tunnin, jonka keskimääräinen nopeus 60kms per tunti, mukaan lukien toisen mountain pass, että se on edistynyt hitaasti, vähintään 20%, on se mahdollista TWBR tehdä se to the hotel for haastattelu ja silti tehdä sen lautan terminaalin ajoissa, jotta aluksella Newcastlen klo 11:15? No problem. Ei hätää. This time we did not believe it as much as before. Tällä kertaa emme usko, että niin paljon kuin ennen.

On the ferry, winds were whipping across the deck so fast that I was not sure we would even be able to dock on the other side. On lautalla, tuulet olivat ruoskinta koko kannen niin nopeasti, etten ollut varma, että meillä olisi edes voi sataman toisella puolella. We made it across, raced out of the ferry terminal and pushed on through the 8 tunnels, one mountain pass, thunderstorm, gale force winds, and some of the most beautiful scenery at sunrise we had seen since the beginning of the expedition. Me teimme sen ympäri, kiirehtivät pois lautan terminaalin ja työnnettiin, kautta 8 tunnelit, yksi mountain pass, ukkoskuuroja, Tuulen voimakkuus tuulet, ja eräät kauneimmista maisemista ja auringonnousu olimme nähneet alusta lähtien, retkikunta. This time however, the sheet of ice on the road did not have that nice grippy gravel all over it and we were sliding all over the place. Tällä kertaa kuitenkin tasetta jäätä tiellä ei ollut, että Nizzan sopimus grippy sora kaikki yli sen ja olimme liukuvaa koko paikassa. Ten o’clock passed and we were nearing Bergen where we encountered city traffic. Kymmenen o'clock ohi ja me olimme lähes Bergen, joissa olemme törmänneet kaupunkiajossa. “Come on, come on!!” I said to myself. "Come on, come on!" Sanoin itselleni. We were almost there. Olimme melkein perillä. Traffic is not going to be the thing that stops us from getting on this boat. Liikennettä ei aio olla asia, että pysähtyy meitä saamaan tämän veneellä. 10:30 am passed, we were in the city, but could not find the hotel that Bouey and the reporters were at with our limited maps of the city. 10:30 am, meillä oli kaupungista, mutta ei voinut löytää hotellien, että Bouey ja Toimittajat olivat meidän rajallinen maps of the city. 10:45 passed, we stopped by a supermarket for directions. 10:45, meillä pysäytti supermarket toimintaohjeita. Mark came running back outside and we raced to the hotel, parked illegally and grabbed Bouey, the reporter and the photographer shoved everyone in the trucks and raced through traffic while still getting interviewed on the way. Mark tuli näkyä takaisin ulkopuolella ja me kiirehtivät hotellien varatun laittomasti ja grabbed Bouey, reportteri ja valokuvaaja shoved kaikkien rekkojen ja juoksivat kilpaa läpiajoliikennettä mutta vielä saada haastateltiin tavalla. The photographer was snapping off shots of us breaking countless traffic rules racing to the docks. Valokuvaaja oli Snapping off laukausta meistä rikkovia lukemattomia liikenteen säännöt kilpa-, satama-altaat. We pulled into the parking lot and ran up to the ticket counter, with photograhper and reporter by our side snapping shots the whole way. Me vedetään osaksi parkkipaikalla ja kesti jopa lipunmyyntipisteessä, photograhper ja reportteri on meidän puolellamme Snapping laukausta koko tavalla. “My name is Steven Shoppman and this is our confirmation number for the ship that is supposed to leave…right now!!!” I said to the lady on the other side of the counter with bloodshot eyes and no sleep for the last two days. "Minun nimeni on Steven Shoppman ja tämä on meidän vahvistus numero alus, joka on tarkoitus jättää… juuri nyt!" Sanoin, että nainen toisella puolella laskurin kanssa bloodshot silmissä, eikä nukkua kahden viime päivän aikana .

“We have been waiting for you, hurry up and go through customs and get on the boat!” she replied. "Olemme odottaneet teitä, kiirettä ja mene läpi tullin ja päästä vene!", Hän vastasi.

I was nearly in tears from the exhaustion and excitement of knowing that someone somewhere was looking out for us on this one. Olin lähes kyyneliin, sammumiseen ja jännitystä tietäen, että joku jossakin oli katselee ulos meille tästä. I have no idea how we pulled it all off. Minulla ei ole aavistustakaan siitä, miten me vedetään se kaikki pois. We somehow raced through the mountains and fjords while facing nearly every element you can imagine over the course of ten hours, with no crashes. Me jotenkin kiirehtivät kautta vuoria ja vuonoja, kun edessä lähes jokaisella osa voitte kuvitella aikana kymmenen tuntia, eikä kaatuu. We officially boarded the boat at 11:16 am and it sailed as we were parking the cars and high fiving the attendants for making it just in time. Olemme virallisesti Pysäytettävien veneen klo 11:16 AM ja se kulki kuin olimme parking autot ja korkean fiving että hoitajilla tehdä se vain kerran. On the two day ferry to England we made friends with some locals from Bergen and told them our story. On kaksi päivää lautalla Englanti teimme ystävien kanssa jotkut paikalliset Bergenistä ja kertoi heille tarinan. They went home the next day to see our story on the cover of the Bergen newspaper. He menivät kotiin seuraavana päivänä nähdä meidän tarina jonka kannessa, Bergen sanomalehdessä.

Nothing makes a dumb bearded adventurer more happy than seeing his mommy (and being on time).

Stupid bearded adventurers Mom’s who are happy TWBR made it to London in one piece and on time = Everybody happy. Typerä bearded seikkailijoita Mom's jotka ovat tyytyväisiä TWBR tehnyt sen Lontoo yhdestä kappaleesta ja aika = Everybody happy.

Bouey talks to the ferry guys about the expedition. Bouey neuvottelujen lauttaliikenteen guys siitä retkikunta.

Click here to see the Bergen Article Klikkaa tästä nähdäksesi Bergen artikla

Click here for the Flickr Gallery Click here for the Flickr-galleria

Click here for the TWBR gallery Click here for the TWBR galleria

Many nights lent us these dancing lights in the sky. With a total of seven floors, the boat we were on was big enough to have elevators. The Fjords are unreal scenery for the few hours a day you can see them in winter. The Hurtigruten was kind enough to upgrade us to suites for our four day journey. On the viewing deck you can sit and watch the beauty go by from multiple angles. The deck is a great place to grab a beer, although expensive, and read a book. The roof of the boat has two hot tubs. This is the best view from a hot tub in the world. Even the workout rooms have a spectacular view. The boat has many lounges on each floor with all kinds of cool art and places to hang out. At night there is always live entertainment and dancing. The boat even has reasonably fast internet. Eventually we even saw the sun. As we made our way south the days quickly got longer and brighter. One day we joined the crew in the bridge to learn more about the ship. The captain showed us a thing or two about maps. The captain has quite the view. Steve helped the captain run the show for a little while. What does a guy have to do to get his lunch on the bridge? The first day we saw the sun was only for a few moments before it set. There are enough buttons on the bridge to keep a kid busy for days. No trip to the bridge is complete without a little time showing the captain how to steer the boat. The giant ship is still equipped with a sextant for nostalgic purposes. We were lucky enough to be in the bridge during the docking process.

Share or Email this to someone else: Jaa tai sähköpostitse tämä joku muu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Mixx
  • Google
  • Blogsvine
  • E-mail this story to a friend!

Posted in Border Crossings , New Photos , Norway , Road Conditions , england | Posted in rajanylityspaikoilla, uusia valokuvia, Norja, teiden kunto, englanti | | Leave a Comment » | Leave a Comment »

Timing Is Everything Ajoitus on kaikki

July 21st, 2008 by Steve Bouey in Cape Town Heinäkuu 21st, 2008 Steve Bouey Kapkaupungissa

I know that we have posted a few blogs about our current financial situation recently and some of you are probably getting sick of it. Tiedän, että meillä on lähetetty muutamia blogeja siitä, että meidän nykyinen taloudellinen tilanne viime aikoina, ja jotkut teistä ovat todennäköisesti saada sairausajan sitä. The bottom line is we are struggling, but that is not going to deter us from finishing what we set out to do and that is to drive around the world, regardless of the reason. Alimmalla rivillä on me kamppailee, mutta ei aio estää meitä maaliin, mitä me esitetään tehdä ja että on ajaa ympäri maailmaa, riippumatta siirron syystä. Unfortunately for us, we decided to drive around the world in an era of rising fuel prices and a declining US dollar. Valitettavasti meille, me päätimme ajaa ympäri maailma, joka aikakauden polttoaineiden hinnan nousu ja taantuvilla Yhdysvaltain dollaria. In fact, you might call it the perfect storm. Itse asiassa, voit soittaa se täydellinen myrsky. However, if rebels in the Congo can not hinder our progress, you can bet that this little economic weather front will not stop us either, even if it feels like a category 5 hurricane right now. Kuitenkin, jos kapinalliset, Kongo ei voi estää kehityksen, voit veikata, että tämä vähän taloudellista rintama ei estä meitä joko, vaikka se tuntuu kategoria 5 hirmumyrskyn juuri nyt.

falling_dollar

Courtesy of Newsbusters.org Courtesy of Newsbusters.org

To put everything in perspective, since I have been here in South Africa, one of the last apparent safe havens for the US dollar, the value of the dollar has declined about 8 percent to the South African Rand. Jotta kaiken näkökulmasta, koska olen ollut täällä Etelä-Afrikka, yksi viimeisistä ilmeistä turvallisiin paikkoihin ja Yhdysvaltain dollarin arvo suhteessa dollariin on laskenut noin 8 prosenttia Etelä-Afrikkalainen Rand. At the same time, local fuel prices, which are controlled by the South African government and are set at a fixed price on a monthly basis, have increased about 6 percent. Samaan aikaan, paikallisten polttoaineiden hinnat, jotka valvovat Etelä-Afrikkalainen hallituksen ja asetetaan kiinteä hinta kuukausittain, on kasvanut noin 6 prosenttia. It has pretty much been the same in most of the countries we have traveled in. When we were in the Congo, we watched the value of the dollar drop nearly 20 percent compared to the Central African Franc and the fuel prices in Europe have risen enough to lead to massive transportation strikes in several different countries. Se on aika paljon ollut sama useimmissa maissa olemme matkasivat in. Kun me olimme, Kongo, olemme seuranneet dollarin arvon lasku lähes 20 prosenttia verrattuna Keski-Afrikkalainen Franc ja polttoaineen hinnat Eurooppa on noussut tarpeeksi johtaa valtavaan kuljetuksen iskut useissa eri maissa. Unfortunately, there is not much we could have done to either predict how much fuel prices would increase over the course of the expedition, or predict how bad the US dollar would get pummeled on the foreign exchange markets. Valitettavasti siellä ei ole paljon me olisimme voineet tehdä joko ennustaa, kuinka paljon polttoaineen hinnat nousisivat aikana, retkikunta, tai ennustaa, kuinka huono Yhdysvaltain dollaria saisi pummeled-valuuttamarkkinoilla. Overall, the combination of rising fuel prices and the declining value of the dollar has increased our overall expedition costs by approximately 20 percent. Kokonaisuutena yhdistelmä polttoaineen hinnan nousua ja arvon alenemisen dollari on lisännyt yleistä retkikunta kustannuksia noin 20 prosenttia. On a trip of this scale and proportion, that 20 percent amounts to a significant amount of money. , Joka on matkalla tässä mittakaavassa ja suhteessa, että 20 prosentin osuus on huomattava summa rahaa. So, if you are contemplating a jaunt around the world, Alan Greenspan’s advice might be just as important as what type of vehicle you choose. Joten, jos olet lähestymässä jaunt ympäri maailma, Alan Greenspan neuvoja voi olla yhtä tärkeää kuin mitä ajoneuvotyypin voit valita.

gas_prices

Courtesy of Planebuzz Courtesy of Planebuzz

Share or Email this to someone else: Jaa tai sähköpostitse tämä joku muu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Mixx
  • Google
  • Blogsvine
  • E-mail this story to a friend!

Posted in Interesting , Observations , Trip Prep , Trip Thoughts , World News | Posted in Interesting, Havaintoja, Trip Prep, Trip ajatuksia, maailma Uutiset | | Leave a Comment, there is 1 Comment » | Jätä kommentti on 1 Comment »

Is South Africa Safe? Onko Etelä-Afrikka turvallista?

July 20th, 2008 by Steve Bouey in Cape Town Heinäkuu 20th, 2008 Steve Bouey Kapkaupungissa

This is probably a question that a lot of foreigners ask themselves when they think about traveling to South Africa. Tämä on todennäköisesti kysymys siitä, että monet ulkomaalaiset kysyä itseltään, kun he ajattelevat matkoilla Etelä-Afrikka. There is no shortage of media covering the recent xenophobia attacks, the high murder rates and the countless muggings that take places across South Africa every day. Ei ole pulaa media kattaa viime muukalaisvihan iskut, korkean murhan hinnat ja lukemattomia muggings, jotka ottavat paikoissa eri puolilla Etelä-Afrikka joka päivä. But is this any different that any other developed nation? Mutta onko tämä kaikki erilaisia, että kaikki muut kehittyneet kansakunta? Is it any different than any large metropolitan area in the United States? Onko se kaikki eri kuin mikään suuri pääkaupunkiseudulla, Yhdysvallat?

I like to think that I have learned a lot during the 17 months I have been on the road. Haluan ajatella, että olen oppinut paljon aikana 17 kuukautta olen ollut tällä tiellä. I have seen a lot, I have experienced a lot, I have read a lot, I have had many discussions with local people, and ultimately, I have come to the conclusion that the negative hype about a place by and large is just that, hype. Olen nähnyt paljon, olen kokenut paljon, olen lukenut paljon, minulla on ollut monia keskusteluja paikallisten ihmisten kanssa, ja loppujen lopuksi olen tullut siihen johtopäätökseen, että negatiivinen hype noin paikka ja suuri on vain siitä, että hype. In the case of South Africa, I had heard a lot about the crime problems here before I arrived and I tried my best not to let it develop into a negative stereotype about the country and for the most part, it has not. Kun Etelä-Afrikka, olin kuullut paljon rikollisuuteen liittyvistä ongelmista täällä, ennen kuin minä saavuin, ja olen yrittänyt parhaani ei anna sen kehittyä kielteisiä stereotypioita siitä maassa ja suurin osa, se ei ole. I kept on telling myself that the crime in South Africa can not possibly be as bad here as people make it out to be. I pidetty kertoa itselleni, että rikos Etelä-Afrikka ei voi olla niin huono täällä ihmiset tekevät sitä olla. Sure, there are plenty of places in Johannesburg and Cape Town that I would not want to walk in by myself or venture to after dark, but the same can be said for New York, Los Angeles or any other big city in the world for that matter. Sure, on paljon paikkoja, Johannesburgissa ja Kapkaupungissa, että en haluaisi kulkea minun tai yhteisyritys jälkeen tumma, mutta samaa voidaan sanoa, New York, Los Angeles tai mikä tahansa muu iso kaupunki maailmassa, että asia.

In talking about crime and the concern people have for it in South Africa, I think I am experiencing the issue from a unique perspective: that of a traveler and a foreigner. Puhua rikollisuuden ja huoli ihmiset ovat sitä varten on Etelä-Afrikka, mielestäni olen kokenut asiaa ainutlaatuisen näkökulman: se on kulkijalle ja ulkomaalainen. Compared to a lot of other places I have been, I think people here in South Africa tend to talk about crime a lot more than people in other countries or cities with even higher crime rates. Verrattuna monien muiden paikoissa olen ollut, olen sitä mieltä, että ihmiset täällä Etelä-Afrikka on taipumus puhua rikollisuuden paljon enemmän kuin ihmiset muissa maissa tai kaupungeissa on jopa korkeampi rikollisuus. I have never been warned so many times about where I choose to go, who I chose to go with and what I chose to bring when I go out. En ole koskaan ollut varoitettu niin monta kertaa siitä, missä minä valita, jotka minä päätimme mennä ja mitä minä päätimme tuoda, kun menen ulos. At times, it almost seems like the people I go out with at night are expecting to get mugged. Joskus se melkein vaikuttaa ihmisten I go out with yöllä odottavat saada mugged. Maybe it is partly because the eyes of the world are looking on South Africa as they prepare for the 2010 World Cup. Ehkä se johtuu osittain siitä, että maailman silmissä etsivät Etelä-Afrikka, koska ne valmistelee vuoden 2010 World Cup. The last thing locals want is to see something happen to a foreign tourist, an incident that could bring into question beyond their actual structural preparedness, the ability of South Africa to host a successful international event. Viimeinen asia, paikalliset haluavat nähdä jotain tapahtuu ulkomaan turisti, onnettomuuden, joka voisi tuoda kysymykseen kuin heidän todellisiin rakenteellisiin valmius, kyky Etelä-Afrikka isännöidä onnistunut kansainvälinen tapahtuma.

Personally, I have felt pretty safe the entire time I have been here in South Africa regardless of how many private residences I pass with electric fences, or how long I have had to park the trucks in secured, underground parking because they are “prime targets” for criminals on the prowl. Henkilökohtaisesti olen ollut varsin turvallinen koko ajan olen ollut täällä Etelä-Afrikka riippumatta siitä, kuinka monet yksityiset asunnot I pass sähköistettyä aitoja, tai kuinka kauan olen ollut pysäköidä rekkojen vuonna vakuutena, maanalainen pysäköinti, koska ne ovat "prime tavoitteet "Rikollisille, Prowl. Maybe I have been pretty lucky and maybe it is just a matter of time before the law of averages catches up to me, but I like to think the people here are just being overly cautious when it comes to crime. Ehkä olen ollut varsin onnekas ja ehkä se on vain ajan kysymys ennen lain keskiarvot saaliita jopa minulle, mutta haluan ajatella, että ihmiset täällä ovat vain ollaan liian varovaisia, kun kyseessä on rikos. But what is the line between overly cautious and paranoid? Mutta mikä on välillä liian varovaisia ja paranoid? Believe it or not, they sell anti carjacking devices for your vehicles here in South Africa that actually shoot flames out at would be assailants and there are plenty of advertisements in the daily papers for how to electrify the perimeter of your property. Uskokaa tai älkää, ne myyvät anti carjacking laitteet teidän ajoneuvojen täällä Etelä-Afrikka, että itse ampumaan liekit ulos milloin olisi väkivallan ja siellä on runsaasti ilmoituksia päivittäiset paperit, miten electrify sen kokoisen omaisuutesi. That all sounds pretty bad ass, but it also sounds a little over the top. Tämä kaikki kuulostaa melko huono aasi, mutta se myös kuulostaa hieman liian ylhäällä.

_DSC0011 Mod

Markings at the crime scene of a fatal shooting near my hostel Merkinnät on rikos näyttämönä kohtalokas ampuminen lähellä minun hostel

I guess some people might say that I am being a little careless with regard to the crime problems in South Africa. I guess jotkut ihmiset saattavat sanoa, että minua hieman huolimaton kanssa rikosten osalta ongelmia Etelä-Afrikka. The bottom line is that there is crime here and it can happen right in front of you. Selvää on, että rikollisuuden täällä, ja se voi tapahtua oikealla edessäsi. A few days ago, South African Police Services officer Lukas Nell was gunned down literally 50 meters from the hostel where I am staying in Cape Town. Muutama päivä sitten, Etelä-Afrikkalainen poliisiviraston Services Officer Lukas Nell oli ampuivat kuoliaaksi kirjaimellisesti 50 metrin päässä hostellista, jossa olen oleskelevat Cape Town. It was close enough for us to hear the exchange of gunfire. Se oli lähellä riitä meille kuulla vaihto gunfire. Officer Nell was searching a suspicious individual who later pulled out a gun and fatally wounded him before fleeing on foot. Officer Nell oli etsivät epäilyttävän yksittäisten jotka myöhemmin veti esiin aseen ja kuolettavasti haavoittunut häntä pakenevat, jalka. It was a bit of a shock to everyone in the area because Tamboerskloof is known to be a pretty safe part of Cape Town. Se oli vähän shokki kaikille alalla, koska Tamboerskloof on tunnetusti melko turvallinen osa Cape Town. It was a bit of a shock to me as well because I have walked past that spot at night several times coming back from dinner, the internet cafe, or the bars just up the road. Se oli vähän järkytys minulle hyvin, koska olen kävellyt aikaisemmin, että paikalla yöllä useita kertoja tulossa takaisin ravintolaan, internet kahvila, tai baareissa vain tietä pitkin. It is always a tragedy when someone who is serving the public and fighting crime dies in the line of duty and obviously it has been a main subject of conversation around here ever since it happened. Se on aina tragedia, kun joku jotka työskentelevät julkisella ja rikollisuuden torjunnasta days in the line tullin ja tietenkin se on ollut tärkein aihe keskustelu Täälläpäin koskaan, koska se tapahtui. Hopefully, officer Nell’s assailant will be apprehended and justice will be served. Toivottavasti menojen Nell's assailant on otettu ja oikeuteen perustuva alue on palvellut. I also hope that this incident will not serve as a deterrent to people in a popular tourist area in a world class tourist destination, because regardless of what happened the other night, I still feel safe here.

_DSC0019 mod

Police, family and community gather at the scene of SA Police officer Lukas Nell’s death

_DSC0022 mod

It is hard to make light of the crime in South Africa when this is going on in front of you

_DSC0033 mod

However, Tuesday’s tragedy should not deter tourists from one of the best places in the world

Share or Email this to someone else:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Technorati