August 20th, 2008 by Steven Shoppman in 20 август 2008 година от Стивън Shoppman в
This is a temporary post that was not deleted. Това е временен пост, че не е бил изтрит.Please delete this manually. Моля да изтриете това ръчно.(8f84b71f-5cf8-43e1-a9b5-650c44d7e070 - 3bfe001a-32de-4114-a6b4-4005b770f6d7) (8f84b71f-5cf8-43e1-a9b5-650c44d7e070 - 3bfe001a-32de-4114-a6b4-4005b770f6d7)
Share or Email this to someone else:Email този дял или на някой друг:
August 17th, 2008 by Steve Bouey in Buenos Aires 17-ти август 2008 година от Пристанищен хамалин Bouey в Буенос Айрес
I am sure some of you have been waiting just as anxiously for our trucks to arrive in Buenos Aires as we have. Убеден съм, че някои от вас са били точно така, както очакват anxiously за нашите камиони да пристигнат в Буенос Айрес, както ние имаме.We finally have an “estimated” time of arrive and that is the 21st of August. Ние накрая да има "около" Време за пристигането и че е на 21 август.Hopefully the ship will arrive as scheduled because it looks like Argentina is going to be a bit of a challenge in terms of getting the Toyotas unloaded from the vessel, unpacked from the container and cleared through customs. Надяваме се на кораба ще пристигне както е планирано, защото тя изглежда Аржентина ще бъде малко предизвикателство по отношение на получаване на Toyotas разтоварени от кораба, разопаковани от съда и освобождаване от митница.
The Toyotas are in there somewhere В Toyotas са там някъде
The first quote we received to “assist” us in completing these tasks in Buenos Aires was over $2,000! Първата котировка, което получихме, за да "помогне" с нас в решаването на тези задачи в Буенос Айрес е над $ 2000!Considering the entire shipment over there only cost around $4,000, we kindly told them “no gracias!” Hopefully we will be able to find a freight forwarding agent and customs broker for a much more reasonable price, but as we have experienced before, sometimes you are at the mercy of other people in strange and foreign lands. Като се има предвид цялата пратка над има само разходите около $ 4000, ние любезно им казал "не gracias!" Дано ние ще можем да намерим спедиция и митнически агент, брокер за много по-разумна цена, но както сме имали преди, понякога сте са по милост на други хора в странни и чужди земи.On thing is on our side and that is with all of the border crossings and customs BS we have been through over the last year and a half, Steve and I have been able to develop some pretty persuasive mind control techniques, so we can always hope to pull a few Jedi mind tricks of our own on some unsuspecting officials at the port if it comes down to it. На нещо е в нашата страна и че е с всички на граничните преходи и митнически BS сме били през през последната година и половина, Пристанищен хамалин и да са в състояние да развие някои доста persuasive има техники за контрол, така че винаги можем да се надяваме да тегли няколко Jedi има трикове от нашите собствени unsuspecting на някои длъжностни лица в пристанището, ако става въпрос чак до него.
We are all looking very much forward to starting the last segment of this expedition and we have a great crew joining us in Buenos Aires. Всички ние сме много много гледам с нетърпение да започне последната част на тази експедиция и ние имаме страхотен екип се присъедини към нас в Буенос Айрес.Some of new crew member bios are already up on the website and a few more will come shortly. Някои от новия член на екипажа Бойците вече са създадени на уебсайт и още няколко ще дойде скоро.One thing is for sure, the adventures are still far from over! Едно нещо е за сигурен, приключенията са все още далеч от отговорност!
Share or Email this to someone else:Email този дял или на някой друг:
August 3rd, 2008 by Steve Bouey in Cape Town 3-ти август 2008 година от Пристанищен хамалин Bouey в Кейп Таун
When it comes to shipping our trucks overseas, it definitely ranks high among the least desirable activities associated with our expedition. Когато става въпрос за кораби нашите камиони в чужбина, тя определено се нарежда сред най-желателно дейности, свързани с нашата експедиция.I would even go as far as to say that it is the worst part of driving around the world. Бих дори отиде по-далеч и ще кажа, че е най-лошата част от шофиране в целия свят.You would think that after doing it three times on three different continents, the entire process would get easier, however, nothing could be further from reality. Може би мислят, че след това тя три пъти на три различни континента, целият процес ще получите лесно, обаче, нищо не би могло да бъде допълнително от действителността.Currently, the trucks are somewhere in the middle of the South Atlantic Ocean on their way to Buenos Aires, having left the port of Cape Town a week ago… we think. В момента, в камионите, са някъде в средата на Южен Атлантически океан на път за Буенос Айрес, след като напуснал пристанището на Кейп Таун седмица… ние обмисляме.The fact of the matter is, the shipping industry is so far from being streamlined and staffed by people who do not know the answers to your questions that the trucks could be on their way to Iceland for all I know. Фактът на въпроса е, корабната индустрия е толкова далеч не са гъвкави и персонал от хора, които не знаете отговорите на въпросите си, че товарни автомобили биха могли да бъдат по пътя към Исландия за всички знам.If you ask someone in the shipping industry a basic basic question such as: “Did the container I paid $5,000 for make it on the ship, and did the ship leave,” you usually get a response that goes something like: “I am not sure about that, I will check on it and get back to you.” Well, it has been over a week and we still have not heard back to see if the container actually made it onto the ship as planned. Ако поискате някой от корабната индустрия основен основния въпрос, като например: "Знаете съда да плаща $ 5000 за да го на кораба, и не напускат кораба," Вие обикновено получават отговор, която е нещо като: "Аз не съм сигурни за това, аз ще провери за него и се свържем с вас. "Ами, той е бил в продължение на седмица и все още не сме изслушани обратно към виждам ако съда, че действително са направени върху кораба, както е планирано.One would hope that this would be information you would not have to ask for. Един ще се надявам, че това би било информация, която не би да искат.
Both the Thundra and Little Pepe fit in a 40′ standard container Както Thundra и Little Пепе побере в една 40 'стандартен контейнер
As you can see, we have had some tire problems recently Както виждате, сме имали проблеми, напоследък някои гуми
You would think that for the money we are paying, shipping companies would let you know the status of the goods you have so willingly and trustingly placed in their care, and it does take a lot of trust. Може би мислят, че за парите които се плащат, спедиторски компании ще Ви информирам, че статутът на стоките, така че имате желание и trustingly поставени в техните грижи, и той не вземе много доверие.I do not even have a physical receipt or any other proof in my hands showing that I stuffed a container full of $100,000 worth of Toyotas and expedition gear. Аз не дори и да има физическа получаване или всяко друго доказателство в моите ръце показват, че пълнените контейнер, пълен с $ 100000 на стойност от Toyotas експедицията и принадлежности.The only evidence that I have of shipping our trucks are the photos I took after I spent 4 hours loading them in their container. Единственото доказателство, че съм на кораби, нашите камиони са снимките бях сигурна, след като прекарали 4 часа товаренето им в техния контейнер.To make matters even more frustrating, I do not even have the vehicle Carnets in my possession either. За да направите frustrating въпроси, още повече, аз дори не са на превозното средство, карнети в моята или притежаването.You may recall that Carnets are very important and extremely valuable documents, but due to a misunderstanding between the shipping company and the South African Customs officials, the customs officials decided to hold the Carnets for ransom until someone paid for “services rendered…” having a customs official come down to see that the container was sealed properly. Може да се припомни, че карнети са много важни и изключително ценни документи, но се дължи на недоразумение между корабна компания и Южна Африка митническите служители, митническите служители, решили да държи на карнети за откуп, докато някой плаща за "извършени услуги…", имащи Митническите официално се надолу, за да видите, че контейнерът е бил запечатан правилно.Again, for the money you pay, you would think that things like this would be taken care of, but instead, I am the one having to listen to the customs officer complain about not getting his $20, even though I just coughed up several thousand for the shipment. Отново, за да сте платили пари, може би мислят, че неща като това ще бъде взето грижи, но вместо това, аз съм едно като да слушате митническия служител се оплакват за да не си $ 20, макар Току-що coughed до няколко хиляди за превоз.I even offered to pay him the 200 Rand on the spot myself, but because the evil face of corruption pops its head up quite frequently in South African government sectors like customs, they will only take an electronic payment from the company that is supposed to have arranged for everything in advance. Дори предлага да плати за него 200 Ранд на място себе си, но тъй като зло лице на корупцията, ще му главата до доста често в южноафриканското правителство сектори, като обичаи, те ще вземат само една за електронно плащане от фирмата, която е трябвало да има подредена за всичко предварително.Now, instead of bringing the Carnets with me, I have to “trust” that they will be couriered to me without any problems. Сега, вместо на доближаване на карнети с мен, имам предвид "доверие", че те ще бъдат couriered да ме без никакви проблеми.
Hope rope holds… Надежда въже държи…
Four hours later and the container is ready to go Четири часа по-късно и на съда е готов да отиде
Bye, Bye Toyotas, I hope we see you again Bye, bye Toyotas, Надявам се, че ще се видим отново
Oh well, I guess it is the nature of the beast. О, добре, аз познаят, че е естеството на beast.We get a lot of e-mails from people asking us questions about the expedition and a lot of them revolve around the logistics of shipping vehicles overseas. Получаваме много имейли от хора, иска ни въпроси за експедицията и много от тях Дъната на логистиката на корабоплаването превозни средства в чужбина.We have a lot of experience in overseas shipping, but the only advice we are really in any position to offer is, good luck and be prepared to be disappointed. Ние имаме много опит в презокеански кораби, но само съвети ние сме наистина в състояние да предложим е, късмет и да са готови да бъдат разочаровани.I can not recommend any shipping companies either, because we have tried three different ones and have had problems and setbacks with each and every one. Не мога да препоръча всички или спедиторски компании, защото имаме опита на три различни и не са имали такива проблеми и провалите с всеки един.I guess I have to look on the bright side, our trucks have arrived at their destinations in one piece… more or less. Мисля, аз трябва да гледам на светло страна, нашите камиони са пристигнали в своите дестинации в една фигура… повече или по-малко.Some Dutch friends of ours somehow had their vehicle totaled somewhere in-between dropping it off at the dock in Rotterdam and picking it up in Cape Town. Някои от нашите холандски приятели, трябваше някак си превозно средство totaled някъде в между-то на разстояние от отпадането на пристанищни в Ротердам и бране, че в Кейптаун.I do not know where you would even begin to sort something like that out, but the sad reality is that something like that is not that far out of the ordinary for an industry like overseas shipping. Не знам, къде бихте дори започва да сортирате нещо като че се, но тъжната реалност е, че нещо като това не е, че далеч извън обичайния за индустрията като презокеански кораби.
Make sure that thing is sealed properly! Уверете се, че нещо е правилно запечатани!
Off to the container stacks for vessel loading На разстояние до контейнера книги за зареждането на кораб
Share or Email this to someone else:Email този дял или на някой друг:
July 29th, 2008 by Steven Shoppman in Denver, Colorado 29-ти юли 2008 година от Стивън Shoppman в Денвър, Колорадо
We are changing up some of our video gear for the last segment of the expedition, and with this we need to sell some of it. One of our FS-100 Focus Enhancements digital recorders is for sale. Click the link below to learn more about it, and if you have anyone in the video industry that may be interested please have them contact me. Ние се променят някои от нашите видео уреди за последния сегмент на експедицията, и с това ние трябва да продаде част от нея. Един от нашите FS-100 Фокус подобрения Цифрови диктофони е за продажба. Кликнете върху връзката по-долу за да научите повече за той, и ако имате някой във видео индустрията, които могат да бъдат заинтересовани моля да ги свържете с мен.
July 22nd, 2008 by Steven Shoppman in Bergen, Norway 22-ри юли 2008 година от Стивън Shoppman в Берген, Норвегия
In 1893, the crazy Norwegians living in the north of their country were mostly cut off from the outside world. През 1893, на луд Norwegians, живеещи в северната част на страната им бяха най-вече отрязани от външния свят.With giant fjords and mountains blocking easy paths to and from the northern coast, inhabitants could hardly receive letters, let alone even consider the idea of leaving. С гигантски fjords планини и лесно блокира пътища към и от северното крайбрежие, жители едва ли биха могли да получават писма, да не говорим дори обмислят идеята за напускане.What is now called the Hurtigruten group changed all of that. Какво е сега нататък Hurtigruten група на всички, които се промени.After the first express voyage spawned regular service after that, citizens in the north could receive letters in 3 days instead of up to 5 months in the winter. След първия изразя пътуване зареди редовна линия След това, гражданите в северната част би могла да получи писма от 3 дни, вместо до 5 месеца през зимата.The truly remarkable aspect of this achievement was that the initial sailings of these express boats were done with only two official coastal charts and a small smattering of lighthouses in a place that is dark most of the time in winter. В наистина забележителен аспект на това постижение е, че първоначалната курсовете на тези изрази лодки бяха направили само с два официални крайбрежните графики и малка smattering на lighthouses в място, което е тъмно-голямата част от времето през зимата.
About 4 years ago, this same route was mine during the summer. Около 4 години, това е един и същ маршрут мина през лятото.I spent about a week as a bum on the Hurtigruten reading “Who Needs a Road” I прекарали около седмица като пет от Hurtigruten четене "Кой се нуждае от по пътищата"while sitting in the sun at 3am on the top deck of the boat. , докато в заседанието на слънцето най-3am на горната палуба на кораб.As a poor young traveler, I boarded the boat with no room booked, slept on the couch in the lobby and to my surprise never was forced to purchase a room. В бедните млади Условия, аз борда на лодката, без кабина резервирано, спах на кушетката в лоби и за моя изненада никога не е бил принуден да закупи една стая.With so much time to sit and read as I passed through fjord after fjord, I managed to finish the book in a couple of days and was convinced that I needed to drive around the world. С толкова много време да седят и да чете, както минали през fjord след fjord, аз успях да завърши книгата след няколко дни и е убеден, че е необходимо да се управляват по целия свят.
Four years later, I am driving around the world. Четири години по-късно, аз съм шофиране в целия свят.However, this time, instead of being on the Hurtigruten in the midnight sun in the summer, my journey journey was in the winter. Все пак, този път, вместо да се върху Hurtigruten в полунощ на слънце през лятото, ми пътуване беше пътуването през зимата.This time, it was even more of an adventure. Този път, той беше дори повече от едно приключение.We had always planned to go up to North Cape, and were not sure the best route to head back south. Ние винаги е планирано да отиде до Северна нос, и не са сигурни, най-добрият път към главата обратно на юг.After sending an email to the Hurtigruten to see if they would like to have us film and write about our journey with them, they obliged giving us a free ride and transportation of the trucks. След изпращане на имейл до Hurtigruten за да види дали те биха искали да имат ни кино и пишат за нашето пътуване с тях, са длъжни да ни безплатно пътуване и транспортиране на камионите.Not only was this a cool way to travel south, it was a lifesaver on the cost of gas with one gallon reaching over $8. Не само това беше един страхотен начин да пътуват на юг, той е бил lifesaver за цената на газа с една gallon достигайки над $ 8.We looked at our options for the different ships that were heading south finding that only certain boats were able to carry the trucks. Ние разгледахме нашите възможности за различни кораби, които са били позиция на юг констатацията, че само някои лодки са били в състояние да носят камиони.We talked to the marketing guy, Stan, at Hurtigruten and were informed that the updated schedule had the Richard With, their flagship boat, available to take us south the day after our scheduled convoy to the North Cape. Ние разговаряхме с маркетинг човек, Стан, най-Hurtigruten и бяха информирани, че е актуализиран график на Ричард С, техните водещата лодка, на разположение на южната ни вземе на следващия ден след нашите редовни конвой на север нос.Perfect! Перфектно!
This was in direct conflict to the information that I had found online, but he was the boss. Това е в пряк конфликт с информацията, че имах намерени онлайн, но той е бос.The important note about the sailing of this ship was that it would get us into Bergen the day before the next ferry from Bergen to Newcastle in the UK. В Важна забележка за плаването на този кораб, бе, че ще получите нас в Берген в деня преди следващия ферибот от Берген за Нюкасъл във Великобритания.Since that ship only sails every three days and my parents were to arrive in London the same day of our arrival in the UK, we had no choice but to make it on this ship. Тъй като само, че корабът отплава на всеки три дни и родителите ми са да пристигнат в Лондон в същия ден на нашето пристигане във Великобритания, ние не е имала друг избор, освен да направи по този кораб.It was falling together like clockwork. Той бе попадат заедно като clockwork.Go to North Cape, take a night to get organized, board the Richard With, hang out on the ship for a few days, get into Bergen in time for an interview with the local newspaper and board the next ship…no problem. Отидете на север нос, взема вечер, за да организират, се качи на Ричард С, ръчни проверки на кораба в продължение на няколко дни, изпаднали в Берген през време за интервю с местните вестници и борда на кораба напред… никакъв проблем.After we reached North Cape we were all elated. След като сме достигнали Северна Кабо бяхме всички ДЕЛКИ СЪС СВЪРЗАНИ.“Let’s go open that champagne!” “Halfway around the world North to South and now we get to ride on a ship!!” "Да тръгнем отворен, че шампанско!" "Половинчат целия свят север на юг и сега ние се заемем с преживяването на кораб!"
When we got back to our hotel, the manager allowed me to use the phone. Когато се получи обратно към хотела, управителят ми позволи да използвате телефона.I needed to call the reservations desk on the Richard With to confirm some rooms for us the next day. АЗ нужда към призива на резервите, бюрото на Ричард, за да потвърдите, някои стаи за нас на следващия ден.Mark and Bouey went down to the kitchen to open the champagne. Марк и Bouey спадна до кухнята за отваряне на шампанско.I called the reservations lady and said, “Hello this is Steven Shoppman with TWBR, I think Stan already contacted you about booking some rooms on the Richard With and I am calling to confirm them.” I нарича резервации жена и каза: "Здравейте, това е Стивън Shoppman с TWBR, аз мисля, Стан вече към вас за резервация няколко стаи на Ричард, и аз съм ги призовава да се потвърди."
“We have already sailed. "Ние вече са плавали.Didn’t Stan contact you?” Не Стан се свържем с вас? "
“Oh there most be some kind of mistake. "О, там повечето са някаква грешка.This is the Richard With that sails tomorrow from Honningsvad, right?” Това е Ричард По този отплава утре от Honningsvad, нали? "
“Yes this is the Richard With, but we sailed this afternoon about 3 hours ago.” "Да това е Ричард С, но ние плавали този следобед около 3 часа."
“This must be some kind of mistake, we just talked to Stan and booked this.” "Това трябва да е някаква грешка, ние току-що разговаряхме с Стан и резервирано това."
“Stan made a mistake and had the wrong schedule.” "Стан направи грешка и е грешен график."
My heart dropped. Сърцето ми падна.Things were not going so smooth anymore, and the popping of that champagne bottle seemed to be a little premature. Нещата не са толкова гладко случва вече и мак на бутилка шампанско, че като че ли да е малко преждевременно.I called Stan and he informed me of his mistake with two options to correct it. I, наречена Стан и той ме уведоми си грешка с две възможности да я коригираме.Since the trucks would not fit on the ship the next day, we would have to wait two days for the next ship, which would not arrive in Bergen in time to catch our next ferry. Тъй като камионите не би годни за кораб, на следващия ден, ние ще трябва да почакате два дни за следващия кораб, който няма да пристигнат в Берген през м. време за улов на нашите следващия ферибот. Drats! I asked Stan if he thought it would be possible for us to leave right away to catch back up with the Richard With and board it in Tromso, a small city about 8 hours away. Попитах Стан, ако той все пак би било възможно за нас да напуснат веднага да направите резервно копие на улова, с Ричард и борда, че в Tromso, малък град около 8 часа веднага.He told me it was a longshot, so I said, “Ok, we are packing our bags now, please inform the Richard With that we will be boarding in Tromso.” The three of us hastily packed the trucks in the gale force winds sweeping through the parking lot, gassed up and started the race against the clock to Tromso. Той ми каза, че това е longshot, затова каза: "Добре, ние сме чували за опаковане ни сега, моля, информира Ричард По че ще бъде в борда Tromso." Тримата от нас hastily опаковани на камиони в gale сила ветрове опесъчаване чрез паркинг, gassed и започна състезанието срещу часовника, за да Tromso.Three tunnels, four bridges and two hours later we were back in the plains of northern Norway on our way to the junction to head South to Tromso, still three tunnels, four bridges, and 5 hours away. Три тунели, мостове и две четири часа по-късно бяхме обратно в равнините на Северна Норвегия в нашия начин на кръстовището на главата на Южна Tromso, тунели още три, четири моста, и 5 часа веднага.As we approached the junction we saw a line of cars and a full restaurant of people. Както подхожда на кръстопът сме видели линия на автомобили и пълно ресторанта на хората.Something did not seem right. Нещо не изглежда дясно.
When driving in the far north, all the roads are covered in a thick sheet of ice. При шофиране в далечния север, всички пътища са обхванати в една листа с дебелина на леда.At first it is a little disconcerting driving at high speeds on the ice, but you get used to the grippiness of the gravel that is embedded in the ice and it actually seems to perform even better than dry pavement. На първо, че е малко disconcerting шофиране при високи скорости на леда, но вие се използва за grippiness на чакъл, че е вградена в лед и той действително изглежда да извърши, дори по-добре, отколкото суха настилка.Just before we reached this junction at Skaidi , we were driving in extreme winds with snow falling horizontally, blowing so hard it seemed imminent that the trucks would be blown off the road. Точно преди да сме достигнали до този кръстопът Skaidi, бяхме за управление в екстремни ветрове със сняг, попадащи хоризонтално, духане толкова трудно, че като че ли непосредствена, че камионите ще бъдат пенопластмаса на разстояние от пътя.A dust of snow blew across the road giving it a look as though the road was made of with white fluff. А прах от сняг взривиха клуб в целия автомобилен което го разгледаме като пътя беше направено от бял с fluff.Once we arrived and saw the lineup, it could mean only one thing. След като пристигнали и видях състав, то би могло да означава само едно нещо.The road south was closed due to the same winds we had experienced already. Пътят на юг беше затворена поради същите ветрове сме имали вече опит.To do our diligence we asked the plow drivers if we could take our chances on the road as we were tough adventurers and needed to get to Tromso ASAP. За целта ни старание сме поискали от plow шофьори, ако бихме могли да вземат нашите шансове по пътищата, както бяхме adventurers труден и се наложи да стигнем до Tromso ASAP.A few chuckles later, we were denied. Няколко chuckles по-късно, ние не отрече.
After calling the road conditions hotline, talking to more locals and getting out the maps, it was clear that we would never make it to Tromso in time. След престой на пътни условия, гореща линия, говорим за повече Заведения и получаване на карти, стана ясно, че ние никога няма да го Tromso във времето.I called Stan and worked out that if we went to Hammerfest, Steve Bouey could get on the ship the next day in order to meet the reporters in Bergen. I, наречена Стан и е работил, че ако ние заминава за Hammerfest, Пристанищен хамалин Bouey може да получите на кораб, на следващия ден, за да отговорят на репортери в Берген.Markand I would then have to wait for the Trollfjord the day after to take us and the trucks as far down the coast as we could go before disembarking with enough time to carry on the race to catch the Newcastle ferry. Markand бих след това се наложи да изчакате за Trollfjord в деня след нас и да вземат на камиони, доколкото определяне на крайбрежието, както бихме могли да отидете, преди да слязат с достатъчно време за извършване на състезанието за улов на Нюкасъл ферибот.
Steve Bouey borded his ship as planned, to his dismay, it was the oldest and smallest of the fleet. Стив Bouey borded неговият кораб, както е планирано, за да си dismay, тя е най-старият и малкото на флота.At that point we had no choice though. В този момент ние не е имал избор все пак.Someone had to get to the reporters in time. Някой трябваше да стигнете до репортери във времето.The next day Mark and I drove the cars onto the ship and to our surprise boarded the nicest ship in the fleet. На следващия ден Марк и аз идваха от неформални контакти на автомобилите върху кораба и да ни изненада приятен на борда на кораб в флота.Bouey really got the short end of the stick. Bouey наистина получи краткосрочен края на стик.Not only were we on the nicest ship in the fleet, we had first class dining and one suite for each one of us. Не само сме били по приятен кораб в флота, бяхме първи клас трапезария и един апартамент на всеки един от нас.Bouey REALLY got the short end. Bouey REALLY получи краткосрочен края.We then checked out the rest of the ship to find a workout room, hot tubs on the roof, and countless other amenities for our enjoyment. Ние тогава се провери в останалата част на кораба да се намери производство стая, топли вани за покрив, както и безброй други удобства за нашето удоволствие.Four days went by and we were experiencing hands down the most luxurious part of the expedition so far. Четири дни отидох с и ние изпитваме ръце бяха определени най-луксозните част на експедицията до този момент.
With the Northern Lights in the sky above us, we floated south enjoying a little quiet time down the coast. По Северното Светлини в небето над нас, ние на БТК, наслаждавайки се на юг малко тихо време за установяване на брега.Mark and I had a chance to meet the captain, get a behind the scenes tour of the ship, and have ample time to research the best place to leave the ship and complete the Norway tour. Alesund was our decision, against the advice of the crew on the ship. Марк и имах възможност да отговорят на капитана, получават зад кулисите обиколка на кораба, и да имат достатъчно време за научни изследвания на най-доброто място за напускане на кораба и завършване на Норвегия турне. Alesund е нашето решение, с препоръките на на екипажа на кораба.They told us to get off sooner, but we did not want to get stuck again in a storm so we chose the closest port still giving us enough time for the drive. Те ни казват, за да слезе-рано, но ние не искаме да идват отново в буря така, ние избрахме най-близкото пристанище продължава да ни достатъчно време за шофиране.The Newcastle ferry was scheduled to leave Bergen at 11:15 am and we would dock in Alesund at midnight, giving us about 10 hours to take two short ferries and cover 450kms in the middle of the night over two different mountain passes on ice covered roads. В Нюкасъл ферибот бе планирано да напуснат Берген в 11:15 ч. и ще сме в лапад Alesund в полунощ, давайки ни около 10 часа, за да вземат две къси фериботи и обхваща 450kms в средата на нощта над два различни планински проходи на лед, обхванати пътища .No problem. Няма проблем.The concierge did us the courtesy of getting us the ferry schedules for the short crossings on the way to Bergen. В консиерж не ни дело на получаване на нас ферибота графиците за къси отсечки по пътя към Берген.The first was only 10 minutes from the dock and left at 12:45 am. Първата беше само на 10 минути от лапад и оставени в 12:45 ч..We raced there and were on our way. Ние raced съществуват и са били на нашия начин.First ferry down, on to the next mountain pass. Първи определяне на ферибот, за да преминете на следващото планината.
The roads at first were mostly dry and it seemed we would have no problems. Пътищата на първо бяха предимно сухи и тя като че ли ние не биха имали проблеми.Then came the first mountain pass, and of course there was a storm so thick that 4-5 inches of snow had freshly fallen on the road before a plow could get there. После дойдоха първите преминават планината, и разбира се е имало буря, така че 4-5 инча дебелина на снега е прясно паднала по пътя преди plow може да отидете там.It was now about 2 am and we were getting a little tired. Той беше вече около 2 ч. и ние не се малко уморени.Since all of the gas stations we passed were closed we could not get coffee or water so we had no choice other than to eat the single serving Nescafe packets we took from the hotel. Тъй като всички от бензиностанции сме преминали бяха затворени не можахме да получите кафе или вода затова не е имала друг избор, освен да ядат на едно-единствено, обслужващи Nescafe пакети ние се от хотела.We searched the back of the truck and the only liquid we could find was a jar of cherries, so down the hatch went the coffee granules followed by a shot each of cherry syrup to wash it down. Ние се търси гърба на камион и само течна бихме могли да намерят беше дращи на череши, така определяне на люкови отидох на кафе на гранули, следван от снима всяка от череша сироп да мият той надолу.
The trucks were still good on gas so we raced on. В камионите са все още добри за газ, така ние по raced.Another couple of hours went by and the gauges were nearing empty. Друг няколко часа отидох от и на манометрите се доближават до празен.At 4 am in small towns in Norway the gas stations are not open, but we had one hope. Към 4 часа в малките градове в Норвегия на бензиностанции не са открити, но ние се надяваме, е един.With a local credit card we could use the strange old pay at the pump system and be on our way. С местна кредитна карта, бихме могли да използвате странни стари заплати в системата и да се помпа на нашия начин.We started to flag cars down driving by the gas station to see if they would take our cash and put the gas on their card. Започнахме да подават сигнали за автомобили, определени от шофиране на газ станция да се види дали те ще ни вземат пари и пуснати на природен газ на тяхната карта.Most would speed by or were unwilling to help. По-голямата част ще скорост от или са били желаят да помогнат.Finally a trucker sleeping in the parking lot woke up and was willing to try to help us, but his card did not work at this gas station. И накрая един trucker заспал в паркинг Събудих се и е готов да се опита да ни помогне да, но му карта не работи в тази бензиностанция.It was such a strange thing that a technologically advanced country like Norway would not have a way to get gas at night and not have the credit card systems linked up. Беше нещо такова странно, че технологично напреднали страни като Норвегия не би имало начин да получите на газ през нощта и не притежават кредитна карта системи, свързани нагоре.Was a credit card problem really going to be what stopped us? Е кредитна карта, проблемът наистина ще бъде спряно това, което ни?At 6:30 am we had no choice but to roll the dice and hope that we made it to the next bigger town without running out of gas. Към 6:30 ч. ние не е имала друг избор, освен да хвърли зарчетата и се надяваме, че ще го направи за следващата по-голям град, без изчерпване на газ.“Okay we will coast in nuetral and the trucker told me that most of the way is downhill,” said Mark. "Добре ще крайбрежие в nuetral и trucker ми каза, че по-голямата част от начина, по който е надолу", каза Марк.
Fifteen minutes later we were in the gas station, and now were able to buy real coffee to try to rinse some of the granules out of our mouth from the last two rounds of Nescafe. Петнадесет минути по-късно бяхме в бензиностанция, и сега са в състояние да купуват недвижими кафе да се опита да изплакнете някои от гранули от устата ни от последните два кръга на Nescafe.We filled up and carried on to the next short ferry leaving at 7:50 that runs only once an hour and watched it sail at 7:53. Ние се наема и да се извършва на следващия кратък ферибот напускане на 7:50, който изпълнява само веднъж, час и гледани, че плават в 7:53.It was math time. Беше време, математиката.With a little over 100kms to go and a 20 minute ferry ride that will not start for one hour with an average speed of 60kms per hour including another mountain pass that will slow progress by at least 20%, is it possible for TWBR to make it to the hotel for the interview and still make it to the ferry terminal in time to board the ship to Newcastle at 11:15? С малко повече 100kms да отиде и 20 минути ферибот надпреварата, която ще се зарежда за един час със средна скорост от 60kms на час, включително и друга планина преминават, че ще е по-бавен напредък от най-малко 20%, е възможно да се TWBR до хотела за интервю и все още се правят на фериботния терминал в момента на борда на кораба на Нюкасъл в 11:15?No problem. Няма проблем.This time we did not believe it as much as before. Този път ние не вярваме, че толкова, колкото и преди.
On the ferry, winds were whipping across the deck so fast that I was not sure we would even be able to dock on the other side. На ферибота, ветрове бяха whipping намира на палубата толкова бързо, че аз не беше, че ние дори ще бъде в състояние да лапад от другата страна.We made it across, raced out of the ferry terminal and pushed on through the 8 tunnels, one mountain pass, thunderstorm, gale force winds, and some of the most beautiful scenery at sunrise we had seen since the beginning of the expedition. Ние направихме го намира, raced на фериботния терминал и тласкана от 8 посредством тунели, една планина преминават, гръмотевична буря, gale сила ветрове, както и някои от най-красивите гледки към изгрева сме имали видян от началото на експедицията.This time however, the sheet of ice on the road did not have that nice grippy gravel all over it and we were sliding all over the place. Този път обаче, баланс на лед по пътищата, не е приятно, че grippy чакъл цяла него и бяхме плъзгащи се по цялото място.Ten o’clock passed and we were nearing Bergen where we encountered city traffic. Десет часа и премина бяхме доближават до Берген, където ние, възникнали град трафик.“Come on, come on!!” I said to myself. "Хайде, идват от!" Аз казах себе си.We were almost there. Бяхме почти там.Traffic is not going to be the thing that stops us from getting on this boat. Трафик няма да бъде нещо, което ще престане да ни предпазва от получаване на тази лодка.10:30 am passed, we were in the city, but could not find the hotel that Bouey and the reporters were at with our limited maps of the city. 10:30 съм преминал, бяхме в града, но не можа да ни откриете, че Bouey и репортери бяха и с нашите ограничени карти на града.10:45 passed, we stopped by a supermarket for directions. 10:45 изтекли, ние спрян от супермаркет за направления.Mark came running back outside and we raced to the hotel, parked illegally and grabbed Bouey, the reporter and the photographer shoved everyone in the trucks and raced through traffic while still getting interviewed on the way. Марк дойде да вървят назад извън и ние raced до хотела, паркирани незаконно и grabbed Bouey на репортер и фотограф shoved всеки в камиони и raced чрез движение, като в същото време да интервюира по пътя.The photographer was snapping off shots of us breaking countless traffic rules racing to the docks. Фотографа е snapping снимки на разстояние от нас счупването безброй правила състезателни полети до докове.We pulled into the parking lot and ran up to the ticket counter, with photograhper and reporter by our side snapping shots the whole way. Ние изтеглена в паркинг и управлява до билет брояч, с photograhper и репортер от нашата страна snapping снимки целия път.“My name is Steven Shoppman and this is our confirmation number for the ship that is supposed to leave…right now!!!” I said to the lady on the other side of the counter with bloodshot eyes and no sleep for the last two days. "Моето име е Стивън Shoppman и това е нашият номер за потвърждение на кораба, която е трябвало да напуснат… Точно сега!" Аз казах на жена от другата страна на борбата с bloodshot очите и няма сън за последните два дни .
“We have been waiting for you, hurry up and go through customs and get on the boat!” she replied. "Ние са ви очакват, изберете и преминете през митнически и да получите по море и вътрешни водни пътища!" Отговори тя.
I was nearly in tears from the exhaustion and excitement of knowing that someone somewhere was looking out for us on this one. Бях почти в сълзи от вълнение на изчерпване и да знаят, че някой някъде беше гледа за нас на този един.I have no idea how we pulled it all off. АЗ имам никакъв представа как ние изтеглена то на разстояние от всички.We somehow raced through the mountains and fjords while facing nearly every element you can imagine over the course of ten hours, with no crashes. Ние някак raced през планини и fjords, докато е изправен почти всеки елемент, можете да си в течение на десет часа, без сривове.We officially boarded the boat at 11:16 am and it sailed as we were parking the cars and high fiving the attendants for making it just in time. Ние официално на борда на лодката в 11:16 ч. и плавали, както го бяхме паркиране на автомобили и високите fiving на пчели за което току-що във времето.On the two day ferry to England we made friends with some locals from Bergen and told them our story. На два дни ферибот до Англия Ние направихме приятели, с някои от местните Берген и им казал нашата история.They went home the next day to see our story on the cover of the Bergen newspaper. Те отидох начало на следващия ден да видите нашия разказ за покриване на Берген вестника.
Stupid bearded adventurers Mom’s who are happy TWBR made it to London in one piece and on time = Everybody happy.Stupid Брадатия adventurers майка ти които са щастливи да го направи TWBR Лондон в една фигура и по време = "Всички щастливи.
Bouey talks to the ferry guys about the expedition.Bouey преговорите за ферибота момчетата за експедицията.