السفر في جميع انحاء العالم بلوق

Archive for the 'england' Category أرشيف ل'انجلترا' الفئة

New Photos - The Hurtigruten and the Mad Race from the North صور جديدة -- hurtigruten ومرض جنون السباق من الشمال

Tuesday, July 22nd, 2008 الثلاثاء ، يوليو 22nd ، 2008

If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . اذا كنت جديدا هنا ، قد ترغب في الاشتراك في بلادي آر إس إس. Thanks for visiting! شكرا لزيارتك!

In 1893, the crazy Norwegians living in the north of their country were mostly cut off from the outside world. في 1893 ، مجنون النرويجيين الذين يعيشون في الشمال من بلادهم كانت في معظمها مقطوعه عن العالم الخارجي. With giant fjords and mountains blocking easy paths to and from the northern coast, inhabitants could hardly receive letters, let alone even consider the idea of leaving. مع عملاق جبال سد المضايق وطرق سهلة من والى الساحل الشمالي ، وسكان لا يمكن ان تلقى الرسائل ، ناهيك حتى النظر في فكرة ترك. What is now called the Hurtigruten group changed all of that. لا يوجد الآن ما يسمى مجموعة hurtigruten تغير كل ذلك. After the first express voyage spawned regular service after that, citizens in the north could receive letters in 3 days instead of up to 5 months in the winter. وبعد اول رحلة اعرب عن الخدمة العاديه ولدت بعد ذلك ، فان المواطنين في الشمال يمكن أن يتلقى رسائل في 3 ايام بدلا من ان تصل الى 5 اشهر في فصل الشتاء. The truly remarkable aspect of this achievement was that the initial sailings of these express boats were done with only two official coastal charts and a small smattering of lighthouses in a place that is dark most of the time in winter. حقا راءعه جانب من جوانب هذا الانجاز هو ان الاولى sailings من التعبير عن هذه القوارب فقد تم القيام بها مع اثنين فقط الرسمية الساحليه والرسوم البيانيه والمعرفه السطحيه صغيرة من الفنارات في مكان مظلم وهذا هو في معظم الأحيان في فصل الشتاء.

About 4 years ago, this same route was mine during the summer. قبل حوالى 4 سنوات ، وهذا هو نفس الطريق من الالغام خلال الصيف. I spent about a week as a bum on the Hurtigruten reading “Who Needs a Road” قضيت حوالى أسبوع بوصفها بوم على hurtigruten نصها كما يلي : "من احتياجات الطريق" while sitting in the sun at 3am on the top deck of the boat. وبينما يجلس في الشمس في 3am على رأس من سطح الزورق. As a poor young traveler, I boarded the boat with no room booked, slept on the couch in the lobby and to my surprise never was forced to purchase a room. كما فقير الشباب مسافر ، وانا على متن قارب لا مكان فيه حجز ، ينام على الاريكه في بهو ولدهشتي ابدا اضطر الى شراء غرفة. With so much time to sit and read as I passed through fjord after fjord, I managed to finish the book in a couple of days and was convinced that I needed to drive around the world. مع ذلك الكثير من الوقت للجلوس ويصبح نصها كما انني عبرت المضيق المضيق بعد ، تمكنت من الانتهاء من الكتاب في بضعة ايام وانا مقتنع بأن بحاجة الى حملة فى جميع انحاء العالم.

Four years later, I am driving around the world. وبعد اربع سنوات ، وأنا على القيادة في جميع انحاء العالم. However, this time, instead of being on the Hurtigruten in the midnight sun in the summer, my journey journey was in the winter. ولكن ، هذه المرة ، بدلا من ان تكون على hurtigruten الشمس في منتصف الليل في الصيف ، وكانت رحلتي رحلة في الشتاء. This time, it was even more of an adventure. هذه المرة ، كان اكثر من مغامره. We had always planned to go up to North Cape, and were not sure the best route to head back south. ونحن دائما المخطط ان اصعد الى الشمال الرأس ، وليس على ثقة من ان افضل السبل لتحقيق عودة رئيس الجنوب. After sending an email to the Hurtigruten to see if they would like to have us film and write about our journey with them, they obliged giving us a free ride and transportation of the trucks. وبعد إرسال بريد الكتروني إلى hurtigruten لمعرفة ما اذا كان يود ان يكون لنا والافلام والكتابة عن رحلتنا معها ، وهي ملزمة تعطينا الحرة الركوب والنقل من شاحنة. Not only was this a cool way to travel south, it was a lifesaver on the cost of gas with one gallon reaching over $8. ولم يقتصر الامر على هذا بارد طريقة لسفر الجنوب ، وكان المنقذ على تكلفة الغاز مع غالون واحد تصل الى اكثر من 8 دولار. We looked at our options for the different ships that were heading south finding that only certain boats were able to carry the trucks. نظرنا في خياراتنا لمختلف السفن التي كانت متجهه الى الجنوب الا ان العثور على بعض القوارب كانت قادرة على تحمل الشاحنات. We talked to the marketing guy, Stan, at Hurtigruten and were informed that the updated schedule had the Richard With, their flagship boat, available to take us south the day after our scheduled convoy to the North Cape. وقد تحدثنا الى تسويق غي ، ستان ، في hurtigruten ، وابلغت ان الجدول الزمني لاستكمال كان مع ريتشارد ، زورق الرئيسية ، على اتخاذ المتاحة لنا في اليوم التالي لجنوب لدينا من المقرر ان القافلة الى الشمال الرأس. Perfect! الكمال!

This was in direct conflict to the information that I had found online, but he was the boss. وكان ذلك في صراع مباشر على المعلومات التي كنت قد وجدت على الانترنت ، ولكنه كان رب العمل. The important note about the sailing of this ship was that it would get us into Bergen the day before the next ferry from Bergen to Newcastle in the UK. فان ملاحظه هامة عن السفينة التي تبحر من هذا هو أنه من شأنه ان يوصلنا الى بيرغن في اليوم السابق التالي عبارة عن بيرغن الى نيوكاسل في المملكه المتحدة. Since that ship only sails every three days and my parents were to arrive in London the same day of our arrival in the UK, we had no choice but to make it on this ship. ومنذ ذلك اشرعه السفينة الا كل ثلاثة ايام والدي كان أن يصل الى لندن فى نفس يوم وصولنا في المملكه المتحدة ، لم يكن لدينا أي خيار سوى أن تجعل من هذا على السفينة. It was falling together like clockwork. وكان هبوط معا مثل اليه الساعة. Go to North Cape, take a night to get organized, board the Richard With, hang out on the ship for a few days, get into Bergen in time for an interview with the local newspaper and board the next ship…no problem. اذهب الى شمال الرأس ، واتخاذ ليلة للحصول على المنظمه ، مع ريتشارد المجلس ، تعليق على السفينة لبضعة ايام ، وادخل في بيرغن في الوقت المناسب لمقابلة مع الصحيفة المحلية والمجلس القادم السفينة… لا مشكلة. After we reached North Cape we were all elated. بعد ان توصلنا الى الشمال الرأس كنا جميعا elated. “Let’s go open that champagne!” “Halfway around the world North to South and now we get to ride on a ship!!” "دعنا نذهب الى ان فتح الشمبانيا"! "في منتصف الطريق حول العالم من الشمال الى الجنوب والآن نصل الى الصعود على سفينة!"

When we got back to our hotel, the manager allowed me to use the phone. عندما وصلنا الى فنادقنا ، مدير سمحت لي ان استعمال الهاتف. I needed to call the reservations desk on the Richard With to confirm some rooms for us the next day. انا بحاجة الى دعوة التحفظات على مكتبي مع ريتشارد لتأكيد بعض الغرف وبالنسبة لنا في اليوم التالي. Mark and Bouey went down to the kitchen to open the champagne. مارك وbouey انخفض الى المطبخ لفتح الشمبانيا. I called the reservations lady and said, “Hello this is Steven Shoppman with TWBR, I think Stan already contacted you about booking some rooms on the Richard With and I am calling to confirm them.” ودعوت سيدة التحفظات ، وقال : "اهلا وهذا هو ستيفن shoppman مع twbr ، واعتقد ستان بالفعل اتصلت لكم عن بعض غرف الحجز على ريتشارد وانا مع الدعوة للتأكد منها."

“We have already sailed. "لقد سبق ان ابحرت. Didn’t Stan contact you?” لم ستان الاتصال بك؟ "

“Oh there most be some kind of mistake. "يا أن معظم هناك نوع من الخطأ. This is the Richard With that sails tomorrow from Honningsvad, right?” وهذا هو ريتشارد مع ان تبحر من honningsvad غدا ، اليس كذلك؟ "

“Yes this is the Richard With, but we sailed this afternoon about 3 hours ago.” "نعم هذا هو مع ريتشارد ، ولكننا ابحرت بعد ظهر هذا اليوم قبل حوالى 3 ساعات."

“This must be some kind of mistake, we just talked to Stan and booked this.” "يجب ان يكون هذا نوع من الخطأ ، ونحن للتو تحدثت الى ستان وحجز ذلك".

“Stan made a mistake and had the wrong schedule.” "ستان ارتكب خطأ وكان الخطأ في الموعد المحدد."

My heart dropped. هبط قلبي. Things were not going so smooth anymore, and the popping of that champagne bottle seemed to be a little premature. كانت الامور لن بحيث لم يعد على نحو سلس ، وتفرقع من زجاجة الشمبانيا التي يبدو ان من السابق لاوانه قليلا. I called Stan and he informed me of his mistake with two options to correct it. دعوت ستان وابلغني صاحب الخطأ مع خيارين لا ثالث لهما لتصحيح ذلك. Since the trucks would not fit on the ship the next day, we would have to wait two days for the next ship, which would not arrive in Bergen in time to catch our next ferry. منذ الشاحنات من شأنه ان لا يصلح على السفينة في اليوم التالي ، سيتعين علينا الانتظار لمدة يومين للسفينة القادمة ، التي لن تصل في برغن في الوقت المناسب لصيد عبارة القادم. Drats! I asked Stan if he thought it would be possible for us to leave right away to catch back up with the Richard With and board it in Tromso, a small city about 8 hours away. واذا سألت ستان واعرب عن اعتقاده انه سيكون من الممكن لنا ان نترك الحق في الصيد بعيدا الى الوراء حتى مع ريتشارد ومع المجلس في ترومسو ، مدينة صغيرة بعيدا عن 8 ساعات. He told me it was a longshot, so I said, “Ok, we are packing our bags now, please inform the Richard With that we will be boarding in Tromso.” The three of us hastily packed the trucks in the gale force winds sweeping through the parking lot, gassed up and started the race against the clock to Tromso. وقال لي انه كان longshot ، فقلت له ، "حسنا ، نحن لدينا اكياس التعبءه الآن ، يرجى ابلاغ ريتشارد مع اننا سنكون في الصعود ترومسو." نحن الثلاثة على عجل معباه الشاحنات في قوة الرياح العاصفة تجتاح من خلال موقف السيارات ، حتى مسمم بالغاز وبدأ سباق مع الزمن لترومسو. Three tunnels, four bridges and two hours later we were back in the plains of northern Norway on our way to the junction to head South to Tromso, still three tunnels, four bridges, and 5 hours away. ثلاثة انفاق ، والجسور الاربعة وبعد ساعتين عاد ونحن فى سهول شمال النرويج فى طريقنا الى ملتقى لرئيس جنوب لترومسو ، لا يزال ثلاثة انفاق ، والجسور الاربعة ، و 5 ساعات بعيدا. As we approached the junction we saw a line of cars and a full restaurant of people. كما تناولنا شاهدنا تقاطع خط السيارات ومطعم كامل من الناس. Something did not seem right. شيء لا يبدو الحق.

When driving in the far north, all the roads are covered in a thick sheet of ice. عند السير في اقصى الشمال ، جميع الطرق المشموله في ورقة سميكة من الجليد. At first it is a little disconcerting driving at high speeds on the ice, but you get used to the grippiness of the gravel that is embedded in the ice and it actually seems to perform even better than dry pavement. في البداية قليلا ومن المحبط في القيادة بسرعة عالية على الجليد ، ولكنك تعتاد على grippiness من الحصى وهذا هو جزء لا يتجزأ من الجليد والواقع انه يبدو ان حتى افضل من اداء الجافه الرصيف. Just before we reached this junction at Skaidi , we were driving in extreme winds with snow falling horizontally, blowing so hard it seemed imminent that the trucks would be blown off the road. قبل لحظات من وصلنا الى هذا التقاطع في skaidi ، بينما كانوا يقودون ونحن في الثلوج والرياح الشديدة التى تقع فى أفقيا ، تهب حتى انه يبدو من الصعب ان الشاحنات وشيك سيكون في مهب الطريق وخارجه. A dust of snow blew across the road giving it a look as though the road was made of with white fluff. أ غبار الثلج العاتيه عبر الطريق اعطائها نظرة كما لو كان الطريق من الابيض مع الزغب. Once we arrived and saw the lineup, it could mean only one thing. وبمجرد وصولنا ، وشاهد التراصف ، فانه يمكن ان يعني الا شيئا واحدا. The road south was closed due to the same winds we had experienced already. جنوب الطريق قد اغلق بسبب الرياح نفسه ونحن قد شهدت بالفعل. To do our diligence we asked the plow drivers if we could take our chances on the road as we were tough adventurers and needed to get to Tromso ASAP. هل لدينا الحرص طلبنا من المحراث السائقين يمكن ان تتخذ اذا كان لنا ان فرصنا على الطريق ونحن مغامرون كانت قاسيه وتحتاج الى الحصول على ترومسو في اسرع وقت ممكن. A few chuckles later, we were denied. ضحك خافت قليلة في وقت لاحق ، ونحن حرم.

After calling the road conditions hotline, talking to more locals and getting out the maps, it was clear that we would never make it to Tromso in time. وبعد توجيه نداء الطريق الظروف الخط الساخن ، يتحدث الى المزيد من السكان المحليين ، والخروج الخرائط ، وكان من الواضح اننا لن تجعل لترومسو في الوقت المناسب. I called Stan and worked out that if we went to Hammerfest, Steve Bouey could get on the ship the next day in order to meet the reporters in Bergen. وستان دعوت الى العمل على أنه اذا ذهبنا الى hammerfest ، ستيف bouey يمكن الحصول على السفينة في اليوم التالي من اجل تلبية للصحافيين في مدينة بيرغن. Markand I would then have to wait for the Trollfjord the day after to take us and the trucks as far down the coast as we could go before disembarking with enough time to carry on the race to catch the Newcastle ferry. واود ان markand ثم يتعين عليها ان تنتظر لtrollfjord في اليوم التالي لاتخاذ لنا والشاحنات وفيما يتعلق أسفل الساحل ونحن يمكن العودة الى ما قبل نزول مع ما يكفي من الوقت للاضطلاع على السباق ليصطاد عبارة نيوكاسل.

Steve Bouey borded his ship as planned, to his dismay, it was the oldest and smallest of the fleet. ستيف bouey borded السفينة كما هو مخطط له ، الى استيائه ، كان من اقدم واصغر من الاسطول. At that point we had no choice though. وفي تلك المرحلة لم تكن لدينا على الرغم من اختيار. Someone had to get to the reporters in time. كان لا نصل الى الصحافيين في الوقت المناسب. The next day Mark and I drove the cars onto the ship and to our surprise boarded the nicest ship in the fleet. احتفال في اليوم التالي وانا على سيارة دفع السفينة وأثار دهشتنا اجمل ركب سفينة في الأسطول. Bouey really got the short end of the stick. Bouey حصل فعلا القصير نهاية العصا. Not only were we on the nicest ship in the fleet, we had first class dining and one suite for each one of us. ولم يقتصر الأمر على اننا اجمل سفينة في الأسطول ، وكنا من الدرجة الاولى لتناول الطعام وجناح واحد عن كل واحد منا. Bouey REALLY got the short end. Bouey حصل فعلا في نهاية قصيرة. We then checked out the rest of the ship to find a workout room, hot tubs on the roof, and countless other amenities for our enjoyment. ونحن بعد ذلك سحب ما تبقى من السفينة الى ايجاد غرفة workout ، واحواض المياه الساخنه على السطح ، وعدد لا يحصى من المرافق الاخرى لدينا التمتع بها. Four days went by and we were experiencing hands down the most luxurious part of the expedition so far. اربعة ايام مضت ونحن من جانب وتعاني تصدر اكثر الفاخره جزء من البعثة حتى الان.

With the Northern Lights in the sky above us, we floated south enjoying a little quiet time down the coast. الشمالية مع أضواء في السماء فوقنا ، ونحن تعويم جنوب تتمتع بشيء من الهدوء الوقت ضاغطا على الساحل. Mark and I had a chance to meet the captain, get a behind the scenes tour of the ship, and have ample time to research the best place to leave the ship and complete the Norway tour. Alesund was our decision, against the advice of the crew on the ship. مارك وكانت لي الفرصة للقاء الكابتن ، والحصول على وراء الكواليس في جولة السفينة ، ومتسع من الوقت لبحث أفضل مكان لمغادرة السفينة واتمام جولة النرويج. Alesund كان قرارنا ، ضد المشوره لل طاقم السفينة. They told us to get off sooner, but we did not want to get stuck again in a storm so we chose the closest port still giving us enough time for the drive. قالوا لنا الى النزول عاجلا ، ولكننا لا تريد ان تحصل على تمسك مرة اخرى في العاصفة حتى نختار الاقرب الميناء لا يزال على اعطائنا الوقت الكافي لمحرك الأقراص. The Newcastle ferry was scheduled to leave Bergen at 11:15 am and we would dock in Alesund at midnight, giving us about 10 hours to take two short ferries and cover 450kms in the middle of the night over two different mountain passes on ice covered roads. فإن عبارة نيوكاسل وكان من المقرر ان يغادر بيرغن فى 11:15 صباحا ونحن في قفص الاتهام alesund عند منتصف الليل ، يعطينا حوالى 10 ساعة على اتخاذ اثنين من العبارات القصيره وتغطية 450kms في منتصف الليل على مدى عقدين من مختلف الجليد الممرات الجبليه على طرق تغطيها . No problem. لا مشكلة. The concierge did us the courtesy of getting us the ferry schedules for the short crossings on the way to Bergen. فان لم حارس المجامله لنا من الوصول بنا إلى العبارة القصيره جداول زمنيه لعمليات العبور على الطريق الى بيرغن. The first was only 10 minutes from the dock and left at 12:45 am. الاول هو 10 دقيقة فقط من قفص الاتهام والتي تركت في 12:45 صباحا. We raced there and were on our way. ونحن وكان هناك تسابق على طريقنا. First ferry down, on to the next mountain pass. الاولى عبارة الى اسفل ، الى اخرى على الممر الجبلي.

The roads at first were mostly dry and it seemed we would have no problems. الطرق الأولى كانت في معظمها في الاراضي الجافه ويبدو اننا لن يكون لها اي مشاكل. Then came the first mountain pass, and of course there was a storm so thick that 4-5 inches of snow had freshly fallen on the road before a plow could get there. ثم جاءت اول الممر الجبلي ، وبطبيعة الحال كان هناك عاصفه حتى أن 4-5 بوصة سميكة من الثلج قد انخفض طازجه على الطريق امام المحراث يمكن ان تصل الى وجهتها. It was now about 2 am and we were getting a little tired. فقد اصبح الان حوالي 2 صباحا وكنا الحصول على متعب قليلا. Since all of the gas stations we passed were closed we could not get coffee or water so we had no choice other than to eat the single serving Nescafe packets we took from the hotel. ونظرا لأن جميع من محطات توزيع الوقود تجاوزنا اغلقت اننا لم نتمكن من الحصول على الماء أو القهوه او حتى لم يكن لدينا اي خيار اخر سوى أكل واحدة من اجمالى الصادرات التى تخدم nescafe اخذنا من الفندق. We searched the back of the truck and the only liquid we could find was a jar of cherries, so down the hatch went the coffee granules followed by a shot each of cherry syrup to wash it down. ونحن بتفتيش مؤخرة الشاحنه والساءله فقط ونحن كان يمكن ان تجد جرة الكرز ، حتى ذهب الى أسفل فتحة حبيبات القهوه ثم اصيب بعيار ناري في كل من عصير الكرز لغسل الاسفل.

The trucks were still good on gas so we raced on. وكانت الشاحنات لا تزال جيدة على الغاز ونحن لتسابق على ذلك. Another couple of hours went by and the gauges were nearing empty. آخر ساعتين وذهب بها تقترب من المقاييس فارغه. At 4 am in small towns in Norway the gas stations are not open, but we had one hope. فى الساعة 4 فى المدن الصغيرة فى النرويج محطات الغاز ليست مفتوحة ، ولكن علينا ان نأمل في واحدة. With a local credit card we could use the strange old pay at the pump system and be on our way. مع بطاقه الائتمان المحلي ونحن يمكن ان تستخدم الغريب القديمة الدفع في نظام ضخ ويكون في طريقنا. We started to flag cars down driving by the gas station to see if they would take our cash and put the gas on their card. ونحن على علم بدات قيادة السيارات الى اسفل عن طريق محطة البنزين لمعرفة ما اذا كانت ستتخذ لدينا النقدية ووضع بطاقه على الغاز. Most would speed by or were unwilling to help. معظم من شأنه ان السرعه من قبل أو كانت غير راغبة في تقديم المساعدة. Finally a trucker sleeping in the parking lot woke up and was willing to try to help us, but his card did not work at this gas station. اخيرا سائق الشاحنه النوم في موقف للسيارات واستيقظ على استعداد للمحاولة لمساعدتنا ، لكنه لم بطاقه العمل في هذه المحطة الغاز. It was such a strange thing that a technologically advanced country like Norway would not have a way to get gas at night and not have the credit card systems linked up. وكان هذا الغريب ان تقدما من الناحية التكنولوجيه لبلد مثل النرويج ، لن يكون لها وسيلة للحصول على الغاز في الليل وليس لديهم بطاقات الائتمان نظم ربط. Was a credit card problem really going to be what stopped us? بطاقه الائتمان هي المشكلة حقا ان توقف ما لنا؟ At 6:30 am we had no choice but to roll the dice and hope that we made it to the next bigger town without running out of gas. في 6:30 صباحا لم يكن لدينا أي خيار سوى لفة النرد ونحن نأمل في ان تقدم الى المرحلة التالية وهى اكبر مدينة من دون ان ينفد الغاز. “Okay we will coast in nuetral and the trucker told me that most of the way is downhill,” said Mark. "حسنا ، اننا سوف الساحل في nuetral سائق الشاحنه وقال لي إن معظم الطريق الى اسفل" ، قال العلامه.

Fifteen minutes later we were in the gas station, and now were able to buy real coffee to try to rinse some of the granules out of our mouth from the last two rounds of Nescafe. خمسة عشر دقائق كنا في محطة البنزين ، والان تمكنت من شراء البن الحقيقي لمحاولة التشطيف بعض الحبيبات من الفم لدينا من الماضي جولتين من nescafe. We filled up and carried on to the next short ferry leaving at 7:50 that runs only once an hour and watched it sail at 7:53. ونحن يملأ والتي تقوم على التالي لعبارة قصيرة في ترك 7:50 تمشي ساعة مرة واحدة فقط وانه شاهد ابحار في 7:53. It was math time. وكان الوقت الرياضيات. With a little over 100kms to go and a 20 minute ferry ride that will not start for one hour with an average speed of 60kms per hour including another mountain pass that will slow progress by at least 20%, is it possible for TWBR to make it to the hotel for the interview and still make it to the ferry terminal in time to board the ship to Newcastle at 11:15? مع ما يزيد قليلا عن الذهاب الى 100kms و20 دقيقة من ركوب العبارة التي لن تبدأ لمدة ساعة ، بمتوسط سرعة 60kms ساعة بما في آخر الممر الجبلي من شأنها ان التقدم البطيء لا يقل عن 20 ٪ ، هل من الممكن لجعله twbr الى الفندق لمقابلة ولا تزال تجعل من محطة الى العبارة في الوقت المناسب الى متن السفينة لنيوكاسل في 11:15؟ No problem. لا مشكلة. This time we did not believe it as much as before. هذه المرة لم نكن نعتقد انه بقدر ما قبل.

On the ferry, winds were whipping across the deck so fast that I was not sure we would even be able to dock on the other side. على العبارة ، كانت الرياح عبر سطح الجلد بسرعة حتى انني لم اكن على يقين من اننا سوف حتى تكون قادرة على الرصيف ، وعلى الجانب الآخر. We made it across, raced out of the ferry terminal and pushed on through the 8 tunnels, one mountain pass, thunderstorm, gale force winds, and some of the most beautiful scenery at sunrise we had seen since the beginning of the expedition. نحن جعلناها عبر ، وتسابق من عبارة محطة ودفعها على طريق انفاق 8 ، واحدة الممر الجبلي ، العواصف الرعديه ، وقوة الرياح العاصفة ، وبعض من أجمل مشهد في الشروق ولقد رأينا منذ بداية البعثة. This time however, the sheet of ice on the road did not have that nice grippy gravel all over it and we were sliding all over the place. هذه المرة ومع ذلك ، فان ورقة من الثلج على الطريق لا تملك ان نيس grippy الحصى في كل مكان وكنا الانزلاق في كل ارجاء المكان. Ten o’clock passed and we were nearing Bergen where we encountered city traffic. ومرت عشرة قبل ظهر اننا نقترب من بيرغن المدينة حيث وجدنا حركة المرور. “Come on, come on!!” I said to myself. "هيا ، هيا!" قلت لنفسي. We were almost there. ونحن تقريبا هناك. Traffic is not going to be the thing that stops us from getting on this boat. حركة المرور لن يكون الشيء لنا من ان يتوقف على الحصول على هذا الزورق. 10:30 am passed, we were in the city, but could not find the hotel that Bouey and the reporters were at with our limited maps of the city. مرت 10:30 صباحا ، وكنا في المدينة ، ولكنها لا تستطيع ان تجد الفندق bouey والصحافيين كانت محدودة مع شركائنا فى خرائط للمدينة. 10:45 passed, we stopped by a supermarket for directions. 10:45 مرت ، ونحن توقفت من جانب سوبر ماركت للاتجاهات. Mark came running back outside and we raced to the hotel, parked illegally and grabbed Bouey, the reporter and the photographer shoved everyone in the trucks and raced through traffic while still getting interviewed on the way. وجاءت علامة على التوالي خارج والعودة ونحن تسابق الى الفندق ، واقفة بشكل غير قانوني وامسك bouey ، المراسل والمصور shoved الجميع في تسابق والشاحنات وحركة المرور من خلال الحصول على مقابلات في حين لا تزال على الطريق. The photographer was snapping off shots of us breaking countless traffic rules racing to the docks. المصور هو العض اعيرة ناريه من منا لا يحصى من كسر قواعد المرور السباق الى الاحواض. We pulled into the parking lot and ran up to the ticket counter, with photograhper and reporter by our side snapping shots the whole way. سحبت ونحن في موقف للسيارات ويتعارض مع ما يصل الى مكافحة بيع التذاكر ، مع مراسل وphotograhper الى جانبنا العض على نحو كامل طلقات. “My name is Steven Shoppman and this is our confirmation number for the ship that is supposed to leave…right now!!!” I said to the lady on the other side of the counter with bloodshot eyes and no sleep for the last two days. "اسمي ستيفن shoppman وهذا هو موقفنا تاكيد لعدد السفن التي يفترض ان الحق في اجازة… الآن!" قلت لسيدة وعلى الجانب الاخر من لجنة مكافحة الارهاب مع محتقن بالدم وعيون لا تنام لآخر لمدة يومين .

“We have been waiting for you, hurry up and go through customs and get on the boat!” she replied. "كنا ننتظر لكم ، والعودة على عجل من خلال الجمارك والحصول على متن الباخره"! أجابت.

I was nearly in tears from the exhaustion and excitement of knowing that someone somewhere was looking out for us on this one. كنت تقريبا في الدموع من استنفاد والاثاره لمعرفة ما ان احدهم كان يبحث عن اصل واحد منا على هذا. I have no idea how we pulled it all off. ليس لدي فكرة كيف انها سحبت من جميع. We somehow raced through the mountains and fjords while facing nearly every element you can imagine over the course of ten hours, with no crashes. ونحن لتسابق الى حد ما عن طريق الجبال والمضايق في حين يواجه ما يقرب من كل عنصر من عناصر يمكنك ان تتخيل وعلى مدار عشر ساعات ، دون اي حوادث. We officially boarded the boat at 11:16 am and it sailed as we were parking the cars and high fiving the attendants for making it just in time. ونحن على متن زورق رسميا فى 11:16 صباحا وبعد أن أبحرت كما كنا في موقف للسيارات وارتفاع fiving بالحضور لجعلها في الوقت المناسب. On the two day ferry to England we made friends with some locals from Bergen and told them our story. اليوم على اثنين من عبارة الى انكلترا التي قطعناها على انفسنا اصدقاء مع بعض السكان المحليين من بيرغن وقال لهم نحن؟. They went home the next day to see our story on the cover of the Bergen newspaper. الصفحه الرئيسية ذهبوا في اليوم التالي رأينا قصة على غلاف الصحيفة من بيرغن.

Nothing makes a dumb bearded adventurer more happy than seeing his mommy (and being on time).

Stupid bearded adventurers Mom’s who are happy TWBR made it to London in one piece and on time = Everybody happy. غبي اللحيه المغامرين امي من سعداء للtwbr جعله الى لندن في قطعة واحدة وعلى الجميع سعيدة = الوقت.

Bouey talks to the ferry guys about the expedition. Bouey المحادثات الى عبارة عن رجال البعثة.

Click here to see the Bergen Article انقر هنا للاطلاع على المادة بيرغن

Click here for the Flickr Gallery اضغط هنا للحصول على معرض فليك ار.

Click here for the TWBR gallery اضغط هنا للحصول على معرض twbr

Many nights lent us these dancing lights in the sky. With a total of seven floors, the boat we were on was big enough to have elevators. The Fjords are unreal scenery for the few hours a day you can see them in winter. The Hurtigruten was kind enough to upgrade us to suites for our four day journey. On the viewing deck you can sit and watch the beauty go by from multiple angles. The deck is a great place to grab a beer, although expensive, and read a book. The roof of the boat has two hot tubs. This is the best view from a hot tub in the world. Even the workout rooms have a spectacular view. The boat has many lounges on each floor with all kinds of cool art and places to hang out. At night there is always live entertainment and dancing. The boat even has reasonably fast internet. Eventually we even saw the sun. As we made our way south the days quickly got longer and brighter. One day we joined the crew in the bridge to learn more about the ship. The captain showed us a thing or two about maps. The captain has quite the view. Steve helped the captain run the show for a little while. What does a guy have to do to get his lunch on the bridge? The first day we saw the sun was only for a few moments before it set. There are enough buttons on the bridge to keep a kid busy for days. No trip to the bridge is complete without a little time showing the captain how to steer the boat. The giant ship is still equipped with a sextant for nostalgic purposes. We were lucky enough to be in the bridge during the docking process.

Share or Email this to someone else: ارسل هذه الحصه او الى شخص آخر :
  • Digg
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Mixx
  • Google
  • Blogsvine
  • E-mail this story to a friend!

TWBR Update تحديث twbr

Wednesday, January 30th, 2008 الاربعاء ، كانون الثاني / يناير 30th ، 2008

Just when we think we are getting caught up again, we realize that it has been a while since we have updated everyone on what we have been up to. فقط عندما نفكر في اننا نحصل على المحاصرين ومرة اخرى ، ونحن ندرك انه كان لدينا منذ حين استكمال كل فرد على ما كنا ل. The whirlwind through Europe continues. الزوبعة من خلال أوروبا لا يزال مستمرا. After an all out race to make the Newcastle ferry from Bergen, Norway (the ferry actually waited for us and literally pulled away from the dock as we were getting out of the trucks) we had a few days to catch our breath as we crossed the North Sea. وبعد كل سباق من اصل لجعل عبارة نيوكاسل من بيرغن ، النرويج (العبارة فعلا انتظر بالنسبة لنا حرفيا وسحبت بعيدا عن الرصيف ، كما كنا في الخروج من الشاحنات) كان لدينا بضعة أيام لالتقاط الانفاس ونحن عبرت بحر الشمال. However, the North Sea ferry crossing proved to be extremely rough and the weather tossed the mammoth Queen of Scandinavia around like a bathtub toy. ومع ذلك ، فان عبارة عبور بحر الشمال ثبت ان الخام للغاية والطقس قذف ملكة الضخمه مثل الدول الاسكندنافيه حول حوض الاستحمام لعبة. Crashing glasses and dinnerware coupled with vomiting passengers made for an interesting ride and what should have taken a little more than 24 hours was stretched out to more than 30 as a result of the foul weather. التحطيم أكواب وأواني الطعام والتقيؤ بالاضافة الى الركاب لركوب ومثيرة للاهتمام ما كان ينبغي اتخاذ خطوات اكثر قليلا من 24 ساعة وقد مدت الى اكثر من 30 نتيجة للخطأ الاحوال الجوية.

_dsc0613

Once the Dutch deckhands found out what we were doing, they did not mind the wait Deckhands الهولنديه وبمجرد العثور على ما كنا نفعل ، انهم لا يعترضون على الانتظار

Upon our arrival in Newcastle, we quickly made our way down to London in order to pick up Shoppman’s parents who were going to be joining us for the next 10 days. عند وصولنا في نيوكاسل ، بسرعة ونحن في طريقنا الى لندن في اسفل ولتحصيل shoppman والدي من ان تكون في طريقها الى الانضمام الينا لمدة 10 يوما. London was a cool place and we spent a few days taking in the sights while taking down some pints of local ale. كانت لندن مكان بارد وقضينا بضعة ايام مع الاخذ في مشاهد مع الاخذ في اسفل الباينتات بعض من البيرة المحلية. After completing an interview with the highly circulated and prestigious Guardian, we were able to meet up with our friend Chris. بعد الانتهاء من مقابلة مع تعميم والمكانه العالية وصيا ، استطعنا ان يجتمع مع صديقنا كريس. Chris is a UK native but was living in Denver during the preparation phases of the expedition and we got to be pretty good friends, in part because his sister Kate was the Community Relations coordinator for the Denver Center for International Studies. كريس هو الوطنية في المملكه المتحدة ولكن كان يعيش في دنفر وخلال مراحل الاعداد للبعثة وصلنا الى ان يكون جيد جدا اصدقاء ، ويرجع ذلك جزئيا الى اخته كيت وكان منسق العلاقات المجتمعيه لدنفر مركز الدراسات الدولية. Our time in London was brief and we soon found ourselves making our way south to Portsmouth to catch yet another ferry, this time across the English Channel to France. في عصرنا في لندن وجيزة وسرعان ما وجدنا أنفسنا ونحن في طريقنا جعل جنوب لبورتسموث لصيد عبارة اخرى ، هذه المرة عبر القنال الانجليزى الى فرنسا. We did detour via Stonehenge and contrary to what an unnamed guidebook referred to as an anticlimactic experience actually found it to be well worth our time. ونحن لم التفاف عبر ستونهنج وعلى عكس ما لم تذكر اسماءهم وجود دليل يشار اليه anticlimactic التجربه وجدت أنها فعلا تستحق تماما لعصرنا.

_dsc0658

Steve, Judy and Tom outside the gates to Hyde Park ستيف ، وطوم وجودي خارج البوابات الى هايد بارك

_dsc0737

Stonehenge baby, yeah! ستونهنج الطفل ، نعم!

France proved to be another whirlwind as Shoppman and I spend the majority of our time “Africanizing” the Tundra. فرنسا ثبت ان آخر زوبعة shoppman وكما أنني أقضي معظم وقتنا "africanizing" التندرا. We thought the process of beefing up the Tundra would take only a day yet it ended up taking the better part of four. كنا نظن ان عملية متابعة الشكوى التندرا تأخذ يوم واحد ومع ذلك إنتهى الأمر أخذ جزءا من اربعة افضل. The entire process would have taken even longer if the new coil over suspension and leaf springs had not been confiscated by TSA “officials” in the States. العملية كلها قد اتخذت من شأنه أن يعد حتى اذا كان ملف جديد اكثر من تعليق ورقة للنبات لم الينابيع التي صادرتها حساب السياحة الفرعي "المسؤولين" في الدول. Thanks to that little problem, we are now trying to find a garage that can help us in Barcelona, setting up another hectic couple of days in a few weeks. وبفضل تلك المشكلة قليلا ، ونحن نحاول الان ايجاد المرآب يمكن ان تساعدنا في برشلونة ، وانشاء اخر يومين المحمومه في غضون بضعة اسابيع. Part of the TWBR team which now included Shoppman’s mom Judy and stepfather Tom and Craig the Kiwi, took in the Parisian sights while the others occupied their time setting things up down the road and getting dirty with some amazingly helpful and knowledgeable French mechanics in the Paris suburb of …. Twbr جزءا من الفريق الذي يشمل الآن shoppman للزوج أمي وجودي توم وكريغ الكيوي ، وأحاطت الباريسي مشاهد في حين ان آخرين المحتلة وقتهم في تحديد الامور واسفل هذا الطريق للوصول الى القذره مع بعض والمدهش من المفيد معرفة الفرنسية في ميكانيكا ضاحيه من ضواحي باريس…. famous for being the birth and final resting place of Vincent Van Gogh. الشهير لكونها نهائية والولادة استراحه مكان فنسنت فان جوخ. Between the gouda and grease we did squeeze in a magazine shoot for a French Toyota magazine and met up with another crazy overlander, Marc Mellet, who was introduced to us by our buddy Chinzo back in Mongolia… it is indeed a small world. بين جودة والشحوم والضائقة فعلنا في مجلة لاطلاق النار تويوتا مجلة الفرنسية ، واجتمع مع آخر مجنون overlander ، mellet مارك ، وكان من عرضه علينا من قبل الصديق ونحن في منغوليا chinzo العودة… انه حقا الصغيرة في العالم.

_dsc0001

Alan from FOXY getting to work on the Thundra Foxy الآن من الوصول الى العمل على thundra

_dsc0199

Blocking traffic at the L’ Arc de Triumph عرقلة حركة المرور فى ل 'دي انتصار قوس

_dsc0225

With the Thundra ready to rock, we off-roaded up some steps to get a great shot of the Eiffel tower at sunset just before the cops came مع thundra على استعداد للصخرة ، ونحن خارج roaded بعض الخطوات للحصول على لقطة كبيرة من برج ايفل عند الغروب قبل لحظات جاءت الشرطة

Before we knew it, Judy and Tom had come and gone and we found ourselves back in Germany. عرفناه قبل ، وطوم وجودي قد حان وذهب والعودة وجدنا انفسنا في المانيا. Nearly two years ago, I did an Ironmam triathlon in the small Bavarian town of Hilpoltstein and met some amazing people. منذ عامين تقريبا ، وهو انني لم ironmam الثلاثي في مدينة صغيرة البافاري hilpoltstein واجتمع بعض الناس مدهشه. At the time, TWBR was in its fledgling stages and I told my new German friends that if everything panned out, I would be back in Hilpoltstein on our expedition in a year or so. في ذلك الوقت ، كان twbr في مراحل الفتية وقلت بلدي الالمانيه الجديدة للاصدقاء panned انه اذا كان كل شيء ، اود ان اعود الى hilpoltstein على البعثة ونحن في سنة او نحو ذلك. Well, 30,000 miles later, we crested the Solarberg, the toughest part of the bike leg of the triathlon and Diana and Luggi were there to greet us and show the TWBR crew three days of unprecedented hospitality… Bavarian style. حسنا ، 30000 ميل فى وقت لاحق ، فإن علينا Crested solarberg ، أصعب جزء من الساق من الدراجه الثلاثيه وديانا وكانت هناك luggi ان احيي وتبين لنا twbr ثلاثة ايام من طاقم الضيافة الذي لم يسبق له مثيل… البافاري النمط. Alas, our time in Hilpoltstein came to an end far too quickly and it was time to say goodbye. وللأسف ، في وقتنا hilpoltstein انتهى الآن وبسرعة كبيرة وقد حان الوقت لنقول وداعا. While holding back tears, I once again left Diana, Luggi, Felix, Ana and my ever-growing family in Hilpoltstein. وفي حين ان التراجع الدموع ، اود مرة أخرى ان تترك ديانا ، luggi ، فيليكس ، انا وبلدى المتزايدة باستمرار في hilpoltstein الاسرة. At the same time, I was reassured that this small town seven kilometers off the A9 will forever hold a special place in my heart and it was certainly not the last time I would see my friends here in Bavarian Germany. وفي الوقت نفسه ، كنت مطمئنا الى ان هذه مدينة صغيرة سبعة كيلومترات قبالة A9 الى الابد عقد مكانة خاصة في قلبي وكان بالتأكيد ليست المرة الاخيرة التي ارى اصدقائي هنا البافاريه في المانيا.

_dsc0582

Luggi, Diana and Felix… amazing people, awesome friends Luggi ، ديانا وفيليكس… مذهله الشعب ، مرعبه الأصدقاء

_dsc0594

Group photo with the Hilpoltstein Volunteer Fire Department صورة جماعيه مع ادارة الاطفاء المتطوعين hilpoltstein

So in an extremely brief fashion, that basically brings you up to date with us here in Grindelwald, nestled in the heart of the Swiss Alps enjoying some skiing, ice climbing and other activities courtesy of the Swiss Board of Tourism. في ذلك بطريقة موجزة للغاية ، اساسا ان يجلب لك احدث معنا هنا في GRINDELWALD ، معشعش في قلب جبال الالب السويسريه تتمتع بعض والتزلج وتسلق الجليد وغيرها من الانشطه مجامله للمجلس السياحة السويسري. TWBR will be calling Switzerland home for the next four days or so and then we head southwest through Italy and revisit France before entering Portugal and Spain via Andorra where we hope to finish our final Africa preparations in a timely manner so we can enter Morocco on schedule in few weeks! Twbr وسوف تدعو الى سويسرا الصفحه الاولى لمدة اربعة ايام او نحو ذلك ونحن بعد ذلك عن طريق رئيس جنوب غرب فرنسا وايطاليا وقبل الدخول الى اعادة النظر في اسبانيا والبرتغال واسبانيا حيث عبر ونأمل ان هدفنا النهائي للانتهاء من الاعمال التحضيريه افريقيا في الوقت المناسب حتى نتمكن من دخول المغرب على الجدول الزمني في الاسابيع القليلة!

Share or Email this to someone else: ارسل هذه الحصه او الى شخص آخر :
  • Digg
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Mixx
  • Google
  • Blogsvine
  • E-mail this story to a friend!
العالم السفر والتصوير
وزن مبني على أكتافهم

The weight of a building on their shoulders وزن مبني على أكتافهم